Ayah

Word by Word
وَتِلۡكَ
And these
ٱلۡقُرَىٰٓ
[the] towns
أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ
We destroyed them
لَمَّا
when
ظَلَمُواْ
they wronged
وَجَعَلۡنَا
and We made
لِمَهۡلِكِهِم
for their destruction
مَّوۡعِدٗا
an appointed time
وَتِلۡكَ
And these
ٱلۡقُرَىٰٓ
[the] towns
أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ
We destroyed them
لَمَّا
when
ظَلَمُواْ
they wronged
وَجَعَلۡنَا
and We made
لِمَهۡلِكِهِم
for their destruction
مَّوۡعِدٗا
an appointed time

Translation

Such were the populations we destroyed when they committed iniquities; but we fixed an appointed time for their destruction.

Tafsir

And those towns, that is to say, the inhabitants of those [towns], such as 'aad and Thamood, as well as others, We destroyed them when they did evil, [when] they disbelieved, and We appointed for their destruction (a variant reading [for mahlikihim] has muhlakihim) a tryst.

Topics

×
×