Ayah

Word by Word
وَمَا
And nothing
مَنَعَ
prevents
ٱلنَّاسَ
men
أَن
that
يُؤۡمِنُوٓاْ
they believe
إِذۡ
when
جَآءَهُمُ
has come to them
ٱلۡهُدَىٰ
the guidance
وَيَسۡتَغۡفِرُواْ
and they ask forgiveness
رَبَّهُمۡ
(of) their Lord
إِلَّآ
except
أَن
that
تَأۡتِيَهُمۡ
comes to them
سُنَّةُ
(the) way
ٱلۡأَوَّلِينَ
(of) the former (people)
أَوۡ
or
يَأۡتِيَهُمُ
comes to them
ٱلۡعَذَابُ
the punishment
قُبُلٗا
before (them)
وَمَا
And nothing
مَنَعَ
prevents
ٱلنَّاسَ
men
أَن
that
يُؤۡمِنُوٓاْ
they believe
إِذۡ
when
جَآءَهُمُ
has come to them
ٱلۡهُدَىٰ
the guidance
وَيَسۡتَغۡفِرُواْ
and they ask forgiveness
رَبَّهُمۡ
(of) their Lord
إِلَّآ
except
أَن
that
تَأۡتِيَهُمۡ
comes to them
سُنَّةُ
(the) way
ٱلۡأَوَّلِينَ
(of) the former (people)
أَوۡ
or
يَأۡتِيَهُمُ
comes to them
ٱلۡعَذَابُ
the punishment
قُبُلٗا
before (them)

Translation

And what is there to keep back men from believing, now that Guidance has come to them, nor from praying for forgiveness from their Lord, but that (they ask that) the ways of the ancients be repeated with them, or the Wrath be brought to them face to face?

Tafsir

And nothing prevented people, that is, the disbelievers of Mecca, from believing (an yu'minoo is [after alnaasa, 'people'] constitutes the second direct object clause) when the guidance, Al-Qur'an, came to them, and from asking forgiveness of their Lord, without that there should come upon them the precedent of the ancients (sunnatu'l-awwaleen constitutes the subject of the verb) that is to say, Our precedent of dealing with them, which is the destruction decreed for them, or that the chastisement should come upon them before their very eyes, in front of them and for them to see - which was their being killed on the day of Badr (a variant reading [for qibalan] has qubulan, which [in the accusative] is the plural of qabeelin, meaning, 'of various kinds').

Topics

×
×