Ad
Ad

Ayah

Word by Word
وَيَوۡمَ
And the Day
نُسَيِّرُ
We will cause (to) move
ٱلۡجِبَالَ
the mountains
وَتَرَى
and you will see
ٱلۡأَرۡضَ
the earth
بَارِزَةٗ
(as) a leveled plain
وَحَشَرۡنَٰهُمۡ
and We will gather them
فَلَمۡ
and not
نُغَادِرۡ
We will leave behind
مِنۡهُمۡ
from them
أَحَدٗا
anyone
وَيَوۡمَ
And the Day
نُسَيِّرُ
We will cause (to) move
ٱلۡجِبَالَ
the mountains
وَتَرَى
and you will see
ٱلۡأَرۡضَ
the earth
بَارِزَةٗ
(as) a leveled plain
وَحَشَرۡنَٰهُمۡ
and We will gather them
فَلَمۡ
and not
نُغَادِرۡ
We will leave behind
مِنۡهُمۡ
from them
أَحَدٗا
anyone

Translation

One Day We shall remove the mountains, and thou wilt see the earth as a level stretch, and We shall gather them, all together, nor shall We leave out any one of them.
Ad

Tafsir

And, mention, the day when the mountains shall be set in motion - they shall be removed from the face of the earth and become '[as] scattered dust' [Q. 56:6] (a variant reading [for tusayyaru'l-jibaalu] has nusayyiru'l-jibaala, 'We shall set the mountains in motion') and you will see the earth exposed, manifest [in full view], with no mountain or anything else on top of it. And We shall gather them, believers and disbelievers, such that We will not leave out anyone of them.
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad