Ayah

Word by Word
هُنَالِكَ
There
ٱلۡوَلَٰيَةُ
the protection
لِلَّهِ
(is) from Allah
ٱلۡحَقِّۚ
the True
هُوَ
He
خَيۡرٞ
(is the) best
ثَوَابٗا
(to) reward
وَخَيۡرٌ
and (the) best
عُقۡبٗا
(for) the final end
هُنَالِكَ
There
ٱلۡوَلَٰيَةُ
the protection
لِلَّهِ
(is) from Allah
ٱلۡحَقِّۚ
the True
هُوَ
He
خَيۡرٞ
(is the) best
ثَوَابٗا
(to) reward
وَخَيۡرٌ
and (the) best
عُقۡبٗا
(for) the final end

Translation

There, the (only) protection comes from Allah, the True One. He is the Best to reward, and the Best to give success.

Tafsir

There, that is, [on] the Day of Resurrection, [all] protection (walaaya; if read wilaaya, then [it means] 'sovereignty') belongs to God, the True (if read as al-haqqu then it is as an adjective qualifying walaaya [or wilaaya], or [if] read as al-haqqi, then it is an attribute of [God's] Majesty). He is better at rewarding, than the rewarding of any [person] other than Him, if such [a person] were [in a position to] reward; and best in consequence (read 'uquban or 'uqban), [He is best] in terms of the consequence for believers (both [thawaaban, 'rewarding', and 'uqban, 'consequence'] are in the accusative for [the purpose of] specification).

Topics

×
×