هُنَالِكَ ٱلۡوَلَٰيَةُ لِلَّهِ ٱلۡحَقِّ ۚ هُوَ خَيۡرٌ ثَوَابًا وَخَيۡرٌ عُقۡبًا
There, the (only) protection comes from Allah, the True One. He is the Best to reward, and the Best to give success.<br/>
There, that is, [on] the Day of Resurrection, [all] protection (walaaya; if read wilaaya, then [it means] 'sovereignty') belongs to God, the True (if read as al-haqqu then it is as an adjective qualifying walaaya [or wilaaya], or [if] read as al-haqqi, then it is an attribute of [God's] Majesty). He is better at rewarding, than the rewarding of any [person] other than Him, if such [a person] were [in a position to] reward; and best in consequence (read 'uquban or 'uqban), [He is best] in terms of the consequence for believers (both [thawaaban, 'rewarding', and 'uqban, 'consequence'] are in the accusative for [the purpose of] specification).