Ad
Ad

Ayah

Word by Word
وَلَوۡلَآ
And why (did you) not
إِذۡ
when
دَخَلۡتَ
you entered
جَنَّتَكَ
your garden
قُلۡتَ
say
مَا
What
شَآءَ
wills
ٱللَّهُ
Allah
لَا
(there is) no
قُوَّةَ
power
إِلَّا
except
بِٱللَّهِۚ
with Allah
إِن
If
تَرَنِ
you see
أَنَا۠
me
أَقَلَّ
lesser
مِنكَ
than you
مَالٗا
(in) wealth
وَوَلَدٗا
and children
وَلَوۡلَآ
And why (did you) not
إِذۡ
when
دَخَلۡتَ
you entered
جَنَّتَكَ
your garden
قُلۡتَ
say
مَا
What
شَآءَ
wills
ٱللَّهُ
Allah
لَا
(there is) no
قُوَّةَ
power
إِلَّا
except
بِٱللَّهِۚ
with Allah
إِن
If
تَرَنِ
you see
أَنَا۠
me
أَقَلَّ
lesser
مِنكَ
than you
مَالٗا
(in) wealth
وَوَلَدٗا
and children

Translation

"Why didst thou not, as thou wentest into thy garden, say: 'Allah's will (be done)! There is no power but with Allah!' If thou dost see me less than thee in wealth and sons,
Ad

Tafsir

And if only when you entered your the Paradise, you had said, upon admiring it, 'This is "What God has willed. There is no power except in God". In a hadeeth [it is stated that]: 'Whoever is given something good in the way of family or wealth and upon receiving it says, "What God wills [comes to pass]; there is no power except in God" (maa shaa'a'Llaah laa quwwata illaa bi'Llaah), he will never experience any ill therefrom'. If you see me (anaa is a pronoun separating two direct objects) as less than you in wealth and children,
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad