You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُواْ
believed
وَعَمِلُواْ
and did
ٱلصَّـٰلِحَٰتِ
the good deeds
إِنَّا
indeed, We
لَا
will not let go waste
نُضِيعُ
will not let go waste
أَجۡرَ
(the) reward
مَنۡ
(of one) who
أَحۡسَنَ
does good
عَمَلًا
deeds
إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُواْ
believed
وَعَمِلُواْ
and did
ٱلصَّـٰلِحَٰتِ
the good deeds
إِنَّا
indeed, We
لَا
will not let go waste
نُضِيعُ
will not let go waste
أَجۡرَ
(the) reward
مَنۡ
(of one) who
أَحۡسَنَ
does good
عَمَلًا
deeds

Translation

Indeed, those who have believed and done righteous deeds - indeed, We will not allow to be lost the reward of any who did well in deeds.

Tafsir

Truly those who believe and perform righteous deeds - indeed We do not leave the reward of those of good deeds to go to waste (this [last] sentence is the predicate of the [previous] inna'lladheena, 'truly those who', and in it an overt identification [of the recipients of the reward] has replaced the [would-be] pronominalisation, in other words, it is 'their reward' [which shall not be left to go to waste], and We will reward them with what it [the reward of good-doers] comprises).

Topics

×
Ad
×
Ad