Ad
Ad

Ayah

Word by Word
قَيِّمٗا
Straight
لِّيُنذِرَ
to warn
بَأۡسٗا
(of) a punishment
شَدِيدٗا
severe
مِّن
from
لَّدُنۡهُ
near Him
وَيُبَشِّرَ
and give glad tidings
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
(to) the believers
ٱلَّذِينَ
those who
يَعۡمَلُونَ
do
ٱلصَّـٰلِحَٰتِ
righteous deeds
أَنَّ
that
لَهُمۡ
for them
أَجۡرًا
(is) a good reward
حَسَنٗا
(is) a good reward
قَيِّمٗا
Straight
لِّيُنذِرَ
to warn
بَأۡسٗا
(of) a punishment
شَدِيدٗا
severe
مِّن
from
لَّدُنۡهُ
near Him
وَيُبَشِّرَ
and give glad tidings
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
(to) the believers
ٱلَّذِينَ
those who
يَعۡمَلُونَ
do
ٱلصَّـٰلِحَٰتِ
righteous deeds
أَنَّ
that
لَهُمۡ
for them
أَجۡرًا
(is) a good reward
حَسَنٗا
(is) a good reward

Translation

(He hath made it) Straight (and Clear) in order that He may warn (the godless) of a terrible Punishment from Him, and that He may give Glad Tidings to the Believers who work righteous deeds, that they shall have a goodly Reward,
Ad

Tafsir

[a Book] upright, (qayyiman is a second circumstantial qualifier for [added] emphasis) to warn of, to make, by this Book, the disbelievers fear, severe chastisement from Him, from God, and to bring to the believers who perform righteous deeds the good tidings that theirs will be a fair reward,
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad