Ayah

Word by Word
ذَٰلِكَ
That
جَزَآؤُهُمۡ
(is) their recompense
جَهَنَّمُ
Hell
بِمَا
because
كَفَرُواْ
they disbelieved
وَٱتَّخَذُوٓاْ
and took
ءَايَٰتِي
My Verses
وَرُسُلِي
and My Messengers
هُزُوًا
(in) ridicule
ذَٰلِكَ
That
جَزَآؤُهُمۡ
(is) their recompense
جَهَنَّمُ
Hell
بِمَا
because
كَفَرُواْ
they disbelieved
وَٱتَّخَذُوٓاْ
and took
ءَايَٰتِي
My Verses
وَرُسُلِي
and My Messengers
هُزُوًا
(in) ridicule

Translation

That is their reward, Hell, because they rejected Faith, and took My Signs and My Messengers by way of jest.

Tafsir

That, namely, the matter which I [God] have mentioned concerning the failure of their deeds and so on (dhaalika, 'that', constitutes the subject) is their requital - Hell - because they disbelieved and took My signs and My messengers in mockery, that is to say, [taking] both of them as something to be derided.

Topics

×
×