You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
أُوْلَٰٓئِكَ
Those
ٱلَّذِينَ
(are) the ones who
كَفَرُواْ
disbelieve
بِـَٔايَٰتِ
in the Verses
رَبِّهِمۡ
(of) their Lord
وَلِقَآئِهِۦ
and the meeting (with) Him
فَحَبِطَتۡ
So (are) vain
أَعۡمَٰلُهُمۡ
their deeds
فَلَا
so not
نُقِيمُ
We will assign
لَهُمۡ
for them
يَوۡمَ
(on) the Day
ٱلۡقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
وَزۡنٗا
any weight
أُوْلَٰٓئِكَ
Those
ٱلَّذِينَ
(are) the ones who
كَفَرُواْ
disbelieve
بِـَٔايَٰتِ
in the Verses
رَبِّهِمۡ
(of) their Lord
وَلِقَآئِهِۦ
and the meeting (with) Him
فَحَبِطَتۡ
So (are) vain
أَعۡمَٰلُهُمۡ
their deeds
فَلَا
so not
نُقِيمُ
We will assign
لَهُمۡ
for them
يَوۡمَ
(on) the Day
ٱلۡقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
وَزۡنٗا
any weight

Translation

Those are the ones who disbelieve in the verses of their Lord and in [their] meeting Him, so their deeds have become worthless; and We will not assign to them on the Day of Resurrection any weight [i.e., importance].

Tafsir

Those are they who disbelieve in the signs of their Lord, in the proofs of His Oneness, [proofs] such as the Qur'aan and otherwise, and the encounter with Him', that is, and [who disbelieve] in resurrection, reckoning, reward and punishment. So their works have failed, they are invalid, and on the Day of Resurrection We shall not assign any weight to them, in other words, We shall not accord them any value.

Topics

×
Ad
×
Ad