You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَمَا
And nothing
مَنَعَ
prevents
ٱلنَّاسَ
men
أَن
that
يُؤۡمِنُوٓاْ
they believe
إِذۡ
when
جَآءَهُمُ
has come to them
ٱلۡهُدَىٰ
the guidance
وَيَسۡتَغۡفِرُواْ
and they ask forgiveness
رَبَّهُمۡ
(of) their Lord
إِلَّآ
except
أَن
that
تَأۡتِيَهُمۡ
comes to them
سُنَّةُ
(the) way
ٱلۡأَوَّلِينَ
(of) the former (people)
أَوۡ
or
يَأۡتِيَهُمُ
comes to them
ٱلۡعَذَابُ
the punishment
قُبُلٗا
before (them)
وَمَا
And nothing
مَنَعَ
prevents
ٱلنَّاسَ
men
أَن
that
يُؤۡمِنُوٓاْ
they believe
إِذۡ
when
جَآءَهُمُ
has come to them
ٱلۡهُدَىٰ
the guidance
وَيَسۡتَغۡفِرُواْ
and they ask forgiveness
رَبَّهُمۡ
(of) their Lord
إِلَّآ
except
أَن
that
تَأۡتِيَهُمۡ
comes to them
سُنَّةُ
(the) way
ٱلۡأَوَّلِينَ
(of) the former (people)
أَوۡ
or
يَأۡتِيَهُمُ
comes to them
ٱلۡعَذَابُ
the punishment
قُبُلٗا
before (them)

Translation

And nothing has prevented the people from believing when guidance came to them and from asking forgiveness of their Lord except that there [must] befall them the [accustomed] precedent of the former peoples1 or that the punishment should come [directly] before them.
Footnotes
1 - Who denied the truth brought by Allāh's messengers.

Tafsir

And nothing prevented people, that is, the disbelievers of Mecca, from believing (an yu'minoo is [after alnaasa, 'people'] constitutes the second direct object clause) when the guidance, Al-Qur'an, came to them, and from asking forgiveness of their Lord, without that there should come upon them the precedent of the ancients (sunnatu'l-awwaleen constitutes the subject of the verb) that is to say, Our precedent of dealing with them, which is the destruction decreed for them, or that the chastisement should come upon them before their very eyes, in front of them and for them to see - which was their being killed on the day of Badr (a variant reading [for qibalan] has qubulan, which [in the accusative] is the plural of qabeelin, meaning, 'of various kinds').

Topics

×
Ad
×
Ad