You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
ٱلۡمَالُ
The wealth
وَٱلۡبَنُونَ
and children
زِينَةُ
(are) adornment
ٱلۡحَيَوٰةِ
(of) the life
ٱلدُّنۡيَاۖ
(of) the world
وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ
But the enduring
ٱلصَّـٰلِحَٰتُ
good deeds
خَيۡرٌ
(are) better
عِندَ
near
رَبِّكَ
your Lord
ثَوَابٗا
(for) reward
وَخَيۡرٌ
and better
أَمَلٗا
(for) hope
ٱلۡمَالُ
The wealth
وَٱلۡبَنُونَ
and children
زِينَةُ
(are) adornment
ٱلۡحَيَوٰةِ
(of) the life
ٱلدُّنۡيَاۖ
(of) the world
وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ
But the enduring
ٱلصَّـٰلِحَٰتُ
good deeds
خَيۡرٌ
(are) better
عِندَ
near
رَبِّكَ
your Lord
ثَوَابٗا
(for) reward
وَخَيۡرٌ
and better
أَمَلٗا
(for) hope

Translation

Wealth and children are [but] adornment of the worldly life. But the enduring good deeds are better to your Lord1 for reward and better for [one's] hope.
Footnotes
1 - i.e., in His sight or evaluation.

Tafsir

Wealth and children are an adornment of the life of this world, [adornment] with which one arrays oneself therein. But the enduring things, the righteous deeds - and these are: 'Glory be to God' (subhaana'Llaah), 'Praise be to God' (al-haamdu li'Llaah), 'There is no god but God (laa ilaaha illaa'Llaah), 'God is Great' (Allaahu akbar); some add [the following] 'There is no power or strength except in God' (laa hawla wa-laa quwwata illaa bi'Llaah) - [these] are better with your Lord for reward and better in [respect of] hope, in other words, [they are better] in terms of what a person hopes for and desires from God, exalted be He.

Topics

×
Ad
×
Ad