You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day, or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

feature.limited.base.or_view_ad

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day, or view an ad to get the additional access. feature.limited.base.or_view_ad

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَلَقَدۡ
And verily
صَرَّفۡنَا
We have explained
لِلنَّاسِ
to mankind
فِي
in
هَٰذَا
this
ٱلۡقُرۡءَانِ
Quran
مِن
from
كُلِّ
every
مَثَلٖ
example
فَأَبَىٰٓ
but refused
أَكۡثَرُ
most
ٱلنَّاسِ
(of) the mankind
إِلَّا
except
كُفُورٗا
disbelief
وَلَقَدۡ
And verily
صَرَّفۡنَا
We have explained
لِلنَّاسِ
to mankind
فِي
in
هَٰذَا
this
ٱلۡقُرۡءَانِ
Quran
مِن
from
كُلِّ
every
مَثَلٖ
example
فَأَبَىٰٓ
but refused
أَكۡثَرُ
most
ٱلنَّاسِ
(of) the mankind
إِلَّا
except
كُفُورٗا
disbelief

Translation

And We have certainly diversified for the people in this Qur’ān from every [kind of] example, but most of the people refused except disbelief.

Tafsir

And verily We have dispensed, explained, for people in this Qur'aan every [kind of] similitude (min kulli mathalin, [this] is an adjectival qualification of an omitted clause, in other words, ['We have dispensed] a similitude from every kind of similitude'), that they might be admonished; but most people, that is, the people of Mecca, insist on disbelieving, on denying the truth.

Topics

×
Ad
×
Ad