Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
رَّبُّكُمُ
Your Lord
ٱلَّذِي
(is) the One Who
يُزۡجِي
drives
لَكُمُ
for you
ٱلۡفُلۡكَ
the ship
فِي
in
ٱلۡبَحۡرِ
the sea
لِتَبۡتَغُواْ
that you may seek
مِن
of
فَضۡلِهِۦٓۚ
His Bounty
إِنَّهُۥ
Indeed He
كَانَ
is
بِكُمۡ
to you
رَحِيمٗا
Ever Merciful
رَّبُّكُمُ
Your Lord
ٱلَّذِي
(is) the One Who
يُزۡجِي
drives
لَكُمُ
for you
ٱلۡفُلۡكَ
the ship
فِي
in
ٱلۡبَحۡرِ
the sea
لِتَبۡتَغُواْ
that you may seek
مِن
of
فَضۡلِهِۦٓۚ
His Bounty
إِنَّهُۥ
Indeed He
كَانَ
is
بِكُمۡ
to you
رَحِيمٗا
Ever Merciful
Translation
It is your Lord who drives the ship for you through the sea that you may seek of His bounty. Indeed, He is ever, to you, Merciful.
Tafsir
Your Lord is He Who drives for you the ships upon the sea that you may seek of His bounty, exalted be He, through [engaging in] commerce. Truly He is ever Merciful towards you, by disposing these [ships] for you.
"Ships are a Sign of the Mercy of Allah
Allah says;
رَّبُّكُمُ الَّذِي يُزْجِي لَكُمُ الْفُلْكَ فِي الْبَحْرِ لِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِ
Your Lord is He Who drives the ship for you through the sea, in order that you may seek of His bounty.
Allah tells us of His kindness towards His servants by subjugating for them ships on the sea. He makes it easy for them to use ships to serve their interests, seeking His bounty through trade between one region and another.
He says:
إِنَّهُ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا
Truly, He is ever Most Merciful towards you.
meaning, He does this for you out of His grace and mercy towards you
When Harm befalls Them, the Disbelievers do not remember anyone except Allah
Allah tells us that when harm befalls people, they call on Him, turning to Him and sincerely beseeching Him.
Hence Allah says:
وَإِذَا مَسَّكُمُ الْضُّرُّ فِي الْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلاَّ إِيَّاهُ
And when harm touches you upon the sea, those that you call upon vanish from you except Him.
meaning, everything they worship besides Allah disappears from their hearts and minds.
Similar happened to Ikrimah bin Abi Jahl when he fled from the Messenger of Allah after the conquest of Makkah, and headed for Ethiopia. He set out across the sea to go to Ethiopia, but a stormy wind arose. The people said to one another:
""None can save you except Allah Alone.""
Ikrimah said to himself,
""By Allah if none can benefit on the sea except Allah then no doubt none can benefit on land except Allah. `O Allah! I promise You that if You bring me safely out of this, I will go and put my hand in the hand of Muhammad and surely, I will find him full of pity, kindness and mercy.""'
They came out of it safely and were delivered from the sea.
Then Ikrimah went to the Messenger of Allah, and declared his Islam, and he became a good Muslim, may Allah be pleased with him.
فَلَمَّا نَجَّاكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ
But when He brings you safe to land, you turn away.
means, you forget what you remembered of Divine Oneness (Tawhid) when you were on the sea, and you turn away from calling on Him Alone with no partner or associate.
وَكَانَ الاِنْسَانُ كَفُورًا
And man is ever ungrateful.
means, by nature he forgets and denies His blessings, except for those whom Allah protects
Does not the Punishment of Allah come on Land too
Allah says,
أَفَأَمِنتُمْ أَن يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ الْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا
Do you then feel secure that He will not cause a side of the land to swallow you up, or that He will not send against you a Hasib!
Allah says, do you think that by emerging onto dry land you will be safe from His vengeance and punishment, that a side of the land will not swallow you up or He will not send against you a Hasib - which is a kind of rain that carries stones.
This was the view of Mujahid and others.
As Allah says:
إِنَّأ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَـصِباً إِلاَّ الَ لُوطٍ نَّجَّيْنَـهُم بِسَحَرٍ نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا
Verily, We sent against them, except the family of Lut, them We saved in the last hour of the night, As a favor from Us. (54:34-35)
Elsewhere, Allah says:
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ مَّنْضُودٍ
and We rained on them stones of Sijjil, in a well-arranged manner one after another.
أَءَمِنتُمْ مَّن فِى السَّمَأءِ أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الاٌّرْضَ فَإِذَا هِىَ تَمُورُ
أَمْ أَمِنتُمْ مِّن فِى السَّمَأءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَـصِباً فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ
Do you feel secure that He, Who is over the heaven (Allah), will not cause the earth to sink with you, and then it should quake Or do you feel secure that He, Who is over the heaven (Allah), will not send against you a Hasib! Then you shall know how (terrible) has been My warning. (67:16-17)
ثُمَّ لَا تَجِدُواْ لَكُمْ وَكِيلً
Then, you shall find no guardian.
no helper to turn the punishment away from you and save you
Perhaps He will send You back to the Sea
Allah says,
أَمْ أَمِنتُمْ
Or do you feel secure,
`you who turn away from Us after acknowledging Our Oneness at sea once you are back upon dry land,'
أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَى
that He will not send you back a second time to sea
فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفا مِّنَ الرِّيحِ
and send against you a Qasif,
which will destroy your masts and sink your vessels.
Ibn Abbas and others said,
""Al-Qasifis the wind of the sea which destroys vessels and sinks them.""
فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ
and drown you because of your disbelief,
means because of your rejection and turning away from Allah.
ثُمَّ لَا تَجِدُواْ لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِ تَبِيعًا
Then you will not find any avenger therein against Us.
Ibn Abbas said that this means a helper.
Mujahid said,
""A helper who will avenge you,""
i.e., take revenge on your behalf.
Qatadah said it means,
""We are not afraid that anyone will pursue Us with anything of that nature (i.e., vengeance).
The Honor and noble Nature of Man
Allah tells;
وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِي ادَمَ
And indeed We have honored the Children of Adam,
Allah tells us how He has honored the sons of Adam and made them noble by creating them in the best and most perfect of forms, as He says:
لَقَدْ خَلَقْنَا الاِنسَـنَ فِى أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ
Verily, We created man in the best stature (mould). (95:4)
He walks upright on his two feet and eats with his hand, while other living creatures walk on four feet and eat with their mouths, and He has given him hearing, sight and a heart with which to understand all of that, to benefit from it, and distinguish between things to know which are good for him and which are harmful, in both worldly and religious terms.
وَحَمَلْنَاهُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ
and We have carried them on land and sea,
means, on animals such as cattle, horses and mules, and also on the sea in ships and boats, great and small.
وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ
and have provided them with At-Tayyibat,
meaning agricultural produce, fruits, meat, and milk with all kinds of delicious and desirable flavors and colors and beautiful appearance, and fine clothes of all kinds of shapes colors and sizes, which they make for themselves or are brought to them by others from other regions and areas.
وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَى كَثِيرٍ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلً
and have preferred them above many of those whom We have created with a marked preferment.
means, over all living beings and other kinds of creation.
This Ayah indicates that human are also preferred over the angels."
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Al-Isra: 66
Tuhan kalian adalah yang melayarkan kapal-kapal di lautan untuk kalian, agar kalian mencari sebagian dari karunia-Nya. Sesungguhnya Dia Maha Penyanyang terhadap kalian.
Allah ﷻ menceritakan perihal kasih sayang-Nya kepada makhlukNya, antara lain adalah menundukan kapal-kapal di lautan buat hamba-hamba-Nya, dan memudahkannya sehingga dapat berlayar di atas lautan untuk keperluan hamba-hamba-Nya dalam mencari sebagian dari karunia-Nya melalui berniaga, dari suatu pulau ke pulau yang lain. Karena itulah disebutkan dalam akhir ayat ini: “Sesungguhnya Dia Maha Penyayang terhadap kalian.” (Al-Isra: 66) Dengan kata lain, sesungguhnya Dia melakukan hal itu bagi kalian hanyalah sebagai karunia dan rahmat-Nya buat kalian.
Setelah dijelaskan pada ayat yang lalu bahwa Allah menjadi penjaga
atas hamba-Nya dari godaan iblis, pada ayat ini Allah menyebutkan sebagian dari nikmat-Nya yang dianugerahkan kepada hamba-Nya agar
nikmat tersebut disyukuri. Tuhanmulah yang senantiasa memelihara
dan berbuat baik kepadamu adalah Dia yang melayarkan kapal-kapal di
lautan untukmu, dengan menciptakan hukum-hukumnya sehingga dengan mudah kapal-kapal itu berlayar di samudra yang luas agar kamu
mencari karunia-Nya, mencari kekayaan-kekayaan lautan, seperti ikan
dan mutiara atau berdagang dari satu tempat ke tempat lain. Sungguh,
Dia Allah Maha Penyayang terhadapmu wahai orang-orang yang beriman. Dan apabila kamu ditimpa bahaya di lautan, diterpa angin kencang
atau ombak yang besar, niscaya hilang dari ingatanmu semua berhala
dan tuhan-tuhan yang biasa kamu seru, kecuali Dia, kamu hanya mengingat Dia dan bermohon kepada-Nya agar menyelamatkan kamu dari
bahaya yang menimpa. Tetapi ketika Dia, Allah, telah menyelamatkan
kamu sehingga kamu dapat kembali dengan selamat ke daratan, kamu
berpaling dari-Nya, tidak lagi mengesakan-Nya dan tidak lagi bergantung kepada-Nya, karena kamu merasa telah bebas dari bahaya. Dan
manusia memang selalu ingkar, tidak mensyukuri nikmat yang dianugerahkan Allah kepada-Nya, kecuali orang-orang yang taat dan mendapat
petunjuk-Nya.
Dalam ayat ini dijelaskan bahwa Allah yang menggerakkan kapal-kapal di lautan untuk para hamba-Nya, agar mereka dapat memanfaatkan kapal-kapal itu sebagai alat pengangkut kebutuhan hidup dari suatu negeri ke negeri lain. Dengan pengangkutan itulah kemakmuran yang terdapat di suatu negeri dapat beralih ke negeri yang lain.
Di akhir ayat, ditegaskan bahwa Allah benar-benar Maha Penyayang terhadap seluruh hamba-Nya, karena ke mana saja manusia mengarahkan pandangannya, tentu akan menyaksikan berbagi nikmat Allah yang tak terhingga, yang menjadi tanda kebesaran kekuasaan-Nya.
MELAYARI LAUTAN
Setelah Allah menerangkan betapa hebatnya perjuangan anak Adam dengan musuh turunannya, yaitu iblis, maka pada ayat yang ini Allah pun menerangkan pula kehebatan perjuangan manusia menempuh ombak dan gelombang dalam lautan yang besar dalam pelayaran. Allah berfirman,
“Tuhan kamu, Dialah yang meloyalkan bagi kamu kapal-kapal di laut."
(pangkal ayat 66)
Ternyatalah di sini bahwa kehidupan di laut adalah pula sebagian yang penting dalam perjuangan manusia. Allah menyediakan laut dan Allah memberi ilham bagi manusia membuat kapal untuk melayarinya, “Supaya kamu mencari karunia-Nya."
Dengan takdir Allah lebih luaslah lautan daripada daratan. Manusia hidup di darat, tetapi mesti berlayar di laut untuk mencari daratan lain yang didiami manusia. Karena dan sebab perubahan iklim dan bertinggi-rendahnya muka bumi, tidaklah ada satu bagian pun dari dunia itu yang cukup keperluannya di tempatnya sendiri. Ada hasil bumi di bagian sini berlebih tetapi ada pula yang kurang; dan yang lebih di sini itu tidak ada di bagian lain. Yang ada pada-Nya dan berlebih ialah yang di sini sangat pula diperlukan. Di sinilah asal timbulnya perniagaan karena yang satu memerlukan yang lain. Dari pelayaran kepentingan diharapkannya laba. Dan laba itu adalah karunia Allah. Manusia disuruh mencari laba karunia itu. Manusia dilarang berdiam diri saja dengan tidak berusaha. Sebab itulah maka pada ujung ayat Allah berfirman,
“Sesungguhnya Dia teihadap kepada kamu adalah amat sayang."
(ujung ayat 66)
Dapatlah kita lihat pada peta bumi bahwa hanya seperlima tanah daratan, yang menjadi benua-benua dan pulau-pulau dan kecil. Adapun yang empat perlima lagi adalah lautan semata-mata. Kadang-kadang berhari-hari berlayar hanya gelombang dan langit saja yang kelihatan. Kadang-kadang ada agak tenang, tetapi lautan besar tidaklah bercerai dari gelombang, Kadang-kadang timbul topan halim-bubu sehingga kapal laksana jadi mainan saja, dan perasaan manusia jadi kecut.
“Dan apabila mengenai atas diri kamu bahaya di taut, sia-sialah apa yang kamu ... selain Dia."
(pangkal ayat 67)
Menunjukkan pengalaman manusia dalam pelayaran jika bahaya mengancam, ombak gelombang sebesar gunung, bahtera sudah laksana permainan saja dibuatnya. Air sudah masuk tak tertahan lagi ke atas geladak kapal sehingga manusia yang menumpangnya sudah sangat cemas dan ketakutan, kalau-ka-lau di sinilah sampai ajalnya. Di waktu itu semuanya menyeru, semuanya berdoa. Di waktu itu orang tidak lagi mengingat hendak minta tolong kepada berhala atau kepada Tuan Guru yang mereka puja; semuanya sia-sia belaka. Di waktu itu orang langsung menyeru nama Allah. Allah Yang Maha Esa, Mahakuasa!
Kemudian itu datanglah sambungan ayat, “Tetapi, setelah diselamatkan-Nya kamu ke da-ratan, kamu pun berpaling."
Itulah yang banyak kejadian. Di kala hebatnya bahaya mengancam, semua mengingat Allah, semua menyeru Allah, bahkan banyak yangbernadzardanberjanjijikaselamatsampai di daratan akan berbuat kebajikan. Tetapi, tidak berapa lama kemudian langit pun cerah, hujan pun teduh, angin pun reda, ombak tidak besar lagi, dan tanah daratan yang akan dituju telah tampak. Maka kelihatan lah orang-orang yang tadinya bergelung, muntah-muntah, ber-doa-doa, pergi berdiri ke buritan melihat pantai dengan gembiranya. Seakan-akan semalam tidak terjadi apa-apa. Dan setelah kapal berlabuh, semuanya pun turun ke darat. Sampai di darat, mereka pun menuju ke tujuan masing-masing mengulangi lagi hidupnya yang biasa. Yang lalai tetap dalam kelalaiannya, yang lengah tetap lengah dan yang lupa sama sekali pun ada. Tidak mereka ingat bahwa satu-satu waktu mereka pun akan kembali ke laut Maka tepatlah firman Allah di penutup ayat,
“Dan adalah manusia pelupakan jasa."
(ujung ayat 67)
Tetapi, apakah kamu akan di darat terus? Apakah bahaya yang lain tidak mengancammu pula? Secara khusus adalah berlayar di lautan, dan secara umum kehidupan di dunia itu sendiri pada hakikatnya adalah pelayaran jua. Pergantian di antara angin badai dan angin sepoi. Dan di mana-mana mudah saja bahaya itu datang. Firman Allah,
“Apakah kamu menasa aman jika ditimpakan-Nya kepada kamu sebagian daratan itu?"
(pangkal ayat 68)
Sedang kamu senang-senang di daratan itu, sedang kamu berpaling dan melupakan jasa Allah terhadap dirimu, apakah kamu kira bahwa darat tempat kamu berpijak itu tidak dapat meletus dan menimpa dirimu? Tanah dapat longsor? Tebing dapat runtuh? Gunung pun bisa meletus? Apalah artinya dirimu yang kecil ini kalau hal itu kejadian? “Atau Dia kirim kepada kamu angin badai yang lebih besar." Sehingga runtuh dan tumbanglah pohon-pohon yang besar, atau dihancurkannya rumah-rumah tempat manusia tinggal? Atau datang banjir besar sehingga binasa segala bangunan dan ﷺah ladang.
“Kemudian tidak kamu dapati untuk diri kamu satu penolong pun."
(ujung ayat 68)
Karena semua orang telah terlibat dalam bahaya itu.
Janganlah kamu berpaling dan janganlah kamu lupakan itu. Walaupun engkau telah tiba di darat, di darat pun bahaya bila-bila dapat saja datang mengancam.
“Atau apakah kamu akan merasa aman jika dikembalikannya kamu kepadanya sekali lagi"
(pangkal ayat 69)
Artinya, kalau kiranya tiba-tiba kamu terpaksa pula berlayar lagi menempuh lautan lepas, apakah kamu telah merasa bahwa pelayaran yang sekarang tidak lagi akan berbahaya sebagai pelayaran yang dahulu itu? Yang nyaris menewaskan kamu? Mana jaminan, padahal laut demikian luasnya? “Lalu Dia kirim kepada kamu kebinasaan dan angin." Yang angin di laut itu kadang-kadang tiba-tiba saja. Mulanya hari bagus, langit cerah, tiba-tiba kelihatan segumpal awan kecil di sebelah barat. Tidak berapa menit kemudian dia telah menjadi awan besar, dan datanglah angin; kian lama kian keras dan ombak pun besar lagi, sekarang besarnya ombak dan hebatnya angin, layar-layar tidak dapat lagi dikembangkan, bahkan kadang-kadang pun patah! “Kemudian Dia tenggelamkan kamu karena kekufuran kamu." Karena ketika bahaya yang pertama menimpa, kamu ingat Allah dan setelah selamat sampai di daratan, kamu pun berpaling. Dan setelah naik kapal lagi kamu acuh tak acuh saja dengan Allah. Dan setelah tenggelam tidak ada sediaan buat menemui Allah di dalam jiwamu,
“Kemudian, kamu pun mendapat, buat menentang Kami, atau penangkis pun."
(ujung ayat 69)
Dengan apa akan ditangkis, begitu besarnya Baharullah, Lautan Allah, dan begitu kecil kapal yang kamu tumpangi dan begitu kecilnya kamu di dalam kapal itu.
Oleh sebab itu patutlah seorang yang beriman ingat kembali akan pangkal dari hal pelayaran ini, sebagai yang tersebut di ayat 66 di atas tadi. Lautan yang lima kali daratan luasnya memang buat dilayari, buat mencari karunia Allah (fadhlillah), dan dapatnya manusia membuat kapal untuk melayarinya adalah alamat kasih sayang Allah. Sebab itu dimana saja kita berada, baik di daratan atau di laut, di kapal atau di kapal terbang, jangan lupa kepada Allah.
Sebab apabila kita berlayar, meskipun kapal di zaman modern ini sudah sangat jauh lebih maju daripada zaman purba, sudah dijalankan dengan motor dan sudah sebagai sebuah kota yang mengambang di air dan kapal udara pun telah melebihi kecepatan udara, namun bahaya tidak jugalah dapat dielakkan. Maka kalau hidup kita selalu mengingat dan berbakti kepada Ilahi di mana saja pun kita berada, jika datang juga bahaya itu, semoga kita tidak akan mati di dalam keadaan kufur.
Nabi ﷺ bersabda,
“Sesungguhnya mati terbunuh adalah syahid juga, dan mati karena penyakit taun (kolera, sampar, dan penyakit-penyakit menular yang lain) adalah syahid juga, dan mati tenggelam di laut adalah syahid juga, dan perempuan man beranak kecil (mati anak dalam perutnya) pun syahid juga." (HR Imam Ahmad dan ath-Thabrani)
(Rabb kalian adalah yang menjalankan) melayarkan (kapal-kapal bagi kalian) yakni perahu-perahu (di lautan agar kalian mencari) berupaya mencari (sebagian dari karunia-Nya) dari karunia Allah ﷻ melalui berniaga. (Sesungguhnya Dia adalah Maha Penyayang terhadap kalian) karenanya Dia menundukkan bahtera-bahtera itu buat kalian.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








