Ayah

وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرۡسِلَ بِٱلۡءَايَٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا ٱلۡأَوَّلُونَ ۚ وَءَاتَيۡنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبۡصِرَةً فَظَلَمُواْ بِهَا ۚ وَمَا نُرۡسِلُ بِٱلۡءَايَٰتِ إِلَّا تَخۡوِيفًا

Translation

And We refrain from sending the signs, only because the men of former generations treated them as false: We sent the she-camel to the Thamud to open their eyes, but they treated her wrongfully: We only send the Signs by way of terror (and warning from evil).<br/>

Tafsir

Nothing prevented Us from sending the signs, requested by the people of Mecca, except that the ancients denied them, when We sent such [signs] and so We destroyed them: if We were to send them to these [people of Mecca], they would deny them and would thus deserve destruction. However, We have judgedthat they be given respite so that the mission of Muhammad may peace and salutation be upon him be completed. And We gave Thamood the she-camel as, a sign [that was], apparent, [one that was] clear and evident, but they wronged, they disbelieved, it, and were therefore destroyed. And We do not send signs, miracles, except for deterrence, to servants, so that they might believe.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir