Ayah

Word by Word
وَقَالُوٓاْ
And they say
أَءِذَا
Is it when
كُنَّا
we are
عِظَٰمٗا
bones
وَرُفَٰتًا
and crumbled particles
أَءِنَّا
will we
لَمَبۡعُوثُونَ
surely (be) resurrected
خَلۡقٗا
(as) a creation
جَدِيدٗا
new
وَقَالُوٓاْ
And they say
أَءِذَا
Is it when
كُنَّا
we are
عِظَٰمٗا
bones
وَرُفَٰتًا
and crumbled particles
أَءِنَّا
will we
لَمَبۡعُوثُونَ
surely (be) resurrected
خَلۡقٗا
(as) a creation
جَدِيدٗا
new

Translation

They say: "What! when we are reduced to bones and dust, should we really be raised up (to be) a new creation?"

Tafsir

And they say, in denial of the Resurrection: 'What, when we are bones and fragments, shall we really be raised up in a new creation?'

Topics

×
×