Ayah

Word by Word
أَفَأَصۡفَىٰكُمۡ
Then has chosen (for) you
رَبُّكُم
your Lord
بِٱلۡبَنِينَ
sons
وَٱتَّخَذَ
and He has taken
مِنَ
from
ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ
the Angels
إِنَٰثًاۚ
daughters
إِنَّكُمۡ
Indeed, you
لَتَقُولُونَ
surely say
قَوۡلًا
a word
عَظِيمٗا
grave
أَفَأَصۡفَىٰكُمۡ
Then has chosen (for) you
رَبُّكُم
your Lord
بِٱلۡبَنِينَ
sons
وَٱتَّخَذَ
and He has taken
مِنَ
from
ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ
the Angels
إِنَٰثًاۚ
daughters
إِنَّكُمۡ
Indeed, you
لَتَقُولُونَ
surely say
قَوۡلًا
a word
عَظِيمٗا
grave

Translation

Has then your Lord (O Pagans!) preferred for you sons, and taken for Himself daughters among the angels? Truly ye utter a most dreadful saying!

Tafsir

Has your Lord then preferred you, has He distinguished you [exclusively], O Meccans, with sons and chosen for Himself females from among the angels?, as daughters for Himself, in the way that you [are wont to] claim. Truly, by [saying] this, you are speaking a monstrous word!

Topics

×
×