You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَإِمَّا
And if
تُعۡرِضَنَّ
you turn away
عَنۡهُمُ
from them
ٱبۡتِغَآءَ
seeking
رَحۡمَةٖ
mercy
مِّن
from
رَّبِّكَ
your Lord
تَرۡجُوهَا
which you expect
فَقُل
then say
لَّهُمۡ
to them
قَوۡلٗا
a word
مَّيۡسُورٗا
gentle
وَإِمَّا
And if
تُعۡرِضَنَّ
you turn away
عَنۡهُمُ
from them
ٱبۡتِغَآءَ
seeking
رَحۡمَةٖ
mercy
مِّن
from
رَّبِّكَ
your Lord
تَرۡجُوهَا
which you expect
فَقُل
then say
لَّهُمۡ
to them
قَوۡلٗا
a word
مَّيۡسُورٗا
gentle

Translation

And if you [must] turn away from them [i.e., the needy] awaiting mercy from your Lord which you expect,1 then speak to them a gentle word.
Footnotes
1 - i.e., if you have not the means to give them at present.

Tafsir

But if you [have to] overlook them, that is, the kinsmen and the others mentioned, and do not give to them, seeking mercy from your Lord, [a mercy] which you expect [in the future], that is, [you do not give to them] because of a request for provision which you are waiting to come to you [from your Lord], before you give to them, then speak to them gentle words, pleasant and reasonable [words], promising them that you will give to them when the provision [from God] arrives.

Topics

×
Ad
×
Ad