Ayah

Word by Word
وَءَاتَيۡنَا
And We gave
مُوسَى
Musa
ٱلۡكِتَٰبَ
the Book
وَجَعَلۡنَٰهُ
and made it
هُدٗى
a guidance
لِّبَنِيٓ
for the Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
أَلَّا
That not
تَتَّخِذُواْ
you take
مِن
other than Me
دُونِي
other than Me
وَكِيلٗا
(as) a Disposer of affairs
وَءَاتَيۡنَا
And We gave
مُوسَى
Musa
ٱلۡكِتَٰبَ
the Book
وَجَعَلۡنَٰهُ
and made it
هُدٗى
a guidance
لِّبَنِيٓ
for the Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
أَلَّا
That not
تَتَّخِذُواْ
you take
مِن
other than Me
دُونِي
other than Me
وَكِيلٗا
(as) a Disposer of affairs

Translation

We gave Moses the Book, and made it a Guide to the Children of Israel, (commanding): "Take not other than Me as Disposer of (your) affairs."

Tafsir

God, exalted be He, says: And We gave Moses the Scripture, the Torah, and made it a guidance for the Israelites [saying] that they should not choose beside Me any guardian, to whom they delegate their affairs (a variant reading [for yattakhidhoo, 'they should [not] choose'] is tattakhidhoo, 'you should [not] choose', thus turning away [from the third person address], in which case [the particle] an, 'that', is extra and the 'saying' is implicit).

Topics

×
×