Ad
Ad

Ayah

Word by Word
وَكُلَّ
And (for) every
إِنسَٰنٍ
man
أَلۡزَمۡنَٰهُ
We have fastened to him
طَٰٓئِرَهُۥ
his fate
فِي
in
عُنُقِهِۦۖ
his neck
وَنُخۡرِجُ
and We will bring forth
لَهُۥ
for him
يَوۡمَ
(on the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
كِتَٰبٗا
a record
يَلۡقَىٰهُ
which he will find
مَنشُورًا
wide open
وَكُلَّ
And (for) every
إِنسَٰنٍ
man
أَلۡزَمۡنَٰهُ
We have fastened to him
طَٰٓئِرَهُۥ
his fate
فِي
in
عُنُقِهِۦۖ
his neck
وَنُخۡرِجُ
and We will bring forth
لَهُۥ
for him
يَوۡمَ
(on the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
كِتَٰبٗا
a record
يَلۡقَىٰهُ
which he will find
مَنشُورًا
wide open

Translation

Every man's fate We have fastened on his own neck: On the Day of Judgment We shall bring out for him a scroll, which he will see spread open.
Ad

Tafsir

And We have attached every person's omen - his deeds - for him to carry, upon his neck - this [site] is singled out for mention because fastening [something] to it is [much] more severe; Mujaahid [ibn Jabr al- Makkee] said, 'There is not a child born but it has a leaf around its neck in which it is decreed [that the childwill be either] fortunate or damned' - and We shall bring forth for him, on the Day of Resurrection, a book, in which his deeds are recorded [and], which he will find wide open (yalqaahu manshooran: both are adjectival qualifications of kitaaban, 'a book').
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad