Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
وَقُلِ
And say
ٱلۡحَمۡدُ
All Praise
لِلَّهِ
(is) for Allah
ٱلَّذِي
the One Who
لَمۡ
has not taken
يَتَّخِذۡ
has not taken
وَلَدٗا
a son
وَلَمۡ
and not
يَكُن
is
لَّهُۥ
for Him
شَرِيكٞ
a partner
فِي
in
ٱلۡمُلۡكِ
the dominion
وَلَمۡ
and not
يَكُن
is
لَّهُۥ
for Him
وَلِيّٞ
any protector
مِّنَ
out of
ٱلذُّلِّۖ
weakness
وَكَبِّرۡهُ
And magnify Him
تَكۡبِيرَۢا
(with all) magnificence
وَقُلِ
And say
ٱلۡحَمۡدُ
All Praise
لِلَّهِ
(is) for Allah
ٱلَّذِي
the One Who
لَمۡ
has not taken
يَتَّخِذۡ
has not taken
وَلَدٗا
a son
وَلَمۡ
and not
يَكُن
is
لَّهُۥ
for Him
شَرِيكٞ
a partner
فِي
in
ٱلۡمُلۡكِ
the dominion
وَلَمۡ
and not
يَكُن
is
لَّهُۥ
for Him
وَلِيّٞ
any protector
مِّنَ
out of
ٱلذُّلِّۖ
weakness
وَكَبِّرۡهُ
And magnify Him
تَكۡبِيرَۢا
(with all) magnificence
Translation
And say, "Praise to Allāh, who has not taken a son and has had no partner in [His] dominion and has no [need of a] protector out of weakness; and glorify Him with [great] glorification."
Tafsir
And say: 'Praise be to God, Who has neither taken a son, nor has He any partner in sovereignty, in divineness, nor has He [taken] any ally, to assist Him, out of, because of [any], weakness', that is to say, He would never become weak and thus need an assistant. And magnify Him with magnifications [worthy of Him], extol Him with a perfect extolling above that He should have taken a son or a partner, and [above] any weakness and [above] all that does not befit Him. The arrangement whereby 'praise' is [invoked] together with this [statement] is meant to indicate that He is the One worthy of all praise, because of the perfection of His Essence and the fact that He alones possesses those attributes of His. Imam Ahmad [ibn Hanbal] relates in his Musnad [by way of a report] from Mu'aadh al-Juhanee [who heard it] from the Messenger of God may peace and salutation be upon him, who used to say, 'The "glory" verse [in Al-Qur'an] is: Praise be to God, Who has neither taken a son, nor has He any partner in sovereignty . to the end [of the above-mentioned soora, 17:111]', and God, exalted be He, knows best. The author of this [commentary] says, 'This [last commentary] constitutes the end of my complement to the commentary on the Noble Qur'aan composed by the inquisitive scholar, the shaykh, Imam Jalaal al-Deen al- Mahallee al-Shaafi'ee, may God be pleased with him. I have expended every effort in it and reflected throughout it exhaustively, [especially] in those precious things that I have deemed, God willing, to be profitable. I composed it [this commentary] in the same length of time appointed for the one spoken to by God [sc. Moses] and I have made it a means to attaining the Gardens of Bliss. It [this commentary] actually draws on the work which it complements, relying and depending on it for [an understanding of] those allegorical verses. May God have mercy on one who examines it with impartiality, chances upon an error and informs me of it. As I have said: "I praise God, my Lord, for He guided me in what I have expressed despite my incapacity and weakness; for who [other than God] is there to avert me from error and who is there to accept from me even a single letter". In fact, it never occurred to me to embark upon such [a task], knowing that I was incapable of delving into such issues. Perhaps God will make it of ample profit [to others] and through it open sealed hearts, blinded eyes and deaf ears. I have the impression that I am before those [sort of readers] who would prefer works of prolixity, refraining from [referring to] this complementary work, rejecting it outright, tending to obvious obstinacy [regarding it], without addressing its intricacies with any understanding: And whoever is blind in this world shall be blind in the Hereafter [Q. 17:72]. May God thereby provide us with a [way of] guidance to the path of truth, with success, an awareness of the subtle intricacies of His words and with an ascertainment. May He thereby also make us with those to whom God has been gracious from among the prophets and the truthful and the martyrs and the righteous - and excellent companions are they! [Q. 4:69]. He [Jalaal al-Deen al-Suyootee] completed the composition of this [work] on Sunday, 10th of Shawwaal, in the year 870 (AH) [1465 AD], having commenced it on the first Wednesday of Ramadaan of the same year. He completed the fair copy [of this work] on Wednesday, 6th of Safar in the year 871 (AH) [1466 AD], and God knows best. Shaykh Shams al-Deen Muhammad ibn Abee Bakr al-Khateeb al-Tookhee said: my friend the erudite shaykh Kamaal al-Deen al-Mahallee, brother of the above-mentioned shaykh of ours, shaykh Jalaal al-Deen al- Mahallee, may God have mercy on both of them, that he ﷺ his brother, the above-mentioned shaykh Jalaal al-Deen, in his dream: before him stood our friend the inquiring erudite scholar shaykh Jalaal al-Deen al-Suyootee, compiler of this complement. He [Mahallee] had this complement in his hand and, perusing it, he was saying to its above-mentioned compiler [Suyootee], 'Which of the two is better, my composition or yours?'. He [Suyootee] said, 'Mine'. He [Mahallee] then said, 'But look at this .', and he showed him parts of it, politely pointing out to him his objections thereto. Each time he [Mahallee] brought something up, the compiler of this complement [Suyootee] would respond to him, while shaykh [Mahallee] would smile and laugh. Our shaykh, the imam, the erudite scholar Jalaal al-Deen 'Abd al-Rahmaan ibn Abee Bakr al-Suyootee, compiler of this complement said: What I believe, and what I am absolutely certain of, is that the part composed by shaykh Jalaal al-Deen al-Mahallee, may God have mercy on him, in his section [of the commentary] is actually better than mine by far. How [could it be otherwise], when most of what I have written here draws on his work and relies on it? I have no doubt about this. As regards what was seen in the above-mentioned dream, then perhaps it is the case that the shaykh meant to point out those few places in which I disagreed with what he had written on account of some little comment [that I had made therein]. But these [instances] are very few and I do not think that they add up to more than ten such instances. Among these is where shaykh [al-Mahallee] comments in soorat Saad: 'The Spirit is a delicate organism (jism lateef) that gives life to a human being by permeating it'. I followed this [opinion] at first, but then I remembered the restriction [made by God] while [working on the commentary] at soorat al-Hijr; and so I erased it because of where God says, And they will question you concerning the Spirit. Say, 'The Spirit is of the command of my Lord. And of knowledge you have not been given except a little [.]' [to the end of] the verse [Q. 15:85]. For, it is explicit, or almost explicit, in stating that the [true nature of the] Spirit is of God's knowledge [only], exalted be He - we do not know it. Thus, it is better that we should refrain from trying to define it. For this reason also, shaykh Taaj al-Deen ibn al-Subkee says in [his work] Jam' al-jawaami' (The compendium of compendiums'): 'As for the spirit, Muhammad may peace and salutation be upon him never spoke about it and we should [also] therefore refrain [from speaking about it].' Another [instance] is where the shaykh says in [his commentary to] soorat al-Hajj [Q. 22:17], 'The Sabaeans (al-saabi'oon) are a Jewish sect'. I mention this in [my commentary to] soorat al-Baqara [Q. 2:62], where I added the following [gloss] 'or [they are] a Christian [sect]', in order to point out a variant opinion, generally acknowledged, particularly by our colleagues, the [Shaafi'ee] jurists, and [also acknowledged] by the Minhaaj ('The Method [.]'), where it is stated that the Samaritans opposed the Jews and the Sabaeans [opposed] the Christians [respectively] over the fundamentals of their religion. In his [Mahallee's] Sharh ('Commentary'), al-Shaafi'ee, may God be pleased with him, is reported to have said that the Sabaeans were a Christian sect. At this moment, I cannot recall a third instance [of Mahallee's objections]. Perhaps these are the sort of examples which the Shaykh, may God have mercy on him, was pointing out [in the dream]. And God knows best what is correct, and to Him is the return and the [final] resort.
"The Revelation of the Qur'an in Stages
Allah tells:
وَبِالْحَقِّ أَنزَلْنَاهُ
And with truth We have sent it down,
Allah tells us that His Book, the Glorious Qur'an, has been sent with truth, i.e., it contains the truth, as Allah says:
لَّـكِنِ اللَّهُ يَشْهَدُ بِمَأ أَنزَلَ إِلَيْكَ أَنزَلَهُ بِعِلْمِهِ وَالْمَلَـيِكَةُ يَشْهَدُونَ
But Allah bears witness to that which He has sent down unto you; He has sent it down with His knowledge, and the angels bear witness. (4:166)
meaning, it contains the knowledge which Allah wanted to teach to you, with His rulings, commands and prohibitions.
وَبِالْحَقِّ نَزَلَ
and with truth it has descended.
means, ""It has been sent down to you, O Muhammad, preserved and protected, not contaminated or mixed with anything else, with nothing added or taken away. It has come to you with the truth, brought down by one mighty in power, trustworthy and strong, one who is obeyed by the higher group (angels).'
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ
And We have sent you, (O Muhammad),
إِلاَّ مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
as nothing but a bearer of glad tidings and a warner.
a bearer of glad tidings for the believers who obey you and a warner to the disbelievers who disobey you
وَقُرْاناً فَرَقْنَاهُ
And (it is) a Qur'an which We have divided,
The word translated here as ""We have divided"" may be read in two ways.
If it is read as ""Faraqnahu"", with no Shaddah, the meaning is:
`We have made it depart from Al-Lawh Al-Mahfuz to Bayt Al-`Izzah in the lowest heaven, then it was revealed in stages to the Messenger of Allah, according to events, over a period of twenty-three years.'
This was narrated by Ikrimah from Ibn Abbas.
It was also narrated that Ibn Abbas read it as ""Farraqnahu"", with a Shaddah,
meaning, `We revealed it Ayah by Ayah, and have explained it and made it clear.'
Hence Allah says:
لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ
in order that you might recite it to men,
meaning, convey it to the people and recite it to them,
عَلَى مُكْثٍ
at intervals.
meaning slowly.
وَنَزَّلْنَاهُ تَنزِيلً
And We have revealed it by stages.
means, little by little
Those Who were given Knowledge before truly admit the Qur'an
Allah says to His Prophet Muhammad:
قُلْ
Say,
O Muhammad to these disbelievers concerning what you have brought to them of this Glorious Qur'an:
امِنُواْ بِهِ أَوْ لَا تُوْمِنُواْ
""Believe in it (the Qur'an) or do not believe (in it).
meaning, it is all the same whether you believe in it or not, for it is true in and of itself. It was revealed by Allah, Who mentioned it previously in the Books that He revealed to other Messengers.
Hence He says:
إِنَّ الَّذِينَ أُوتُواْ الْعِلْمَ مِن قَبْلِهِ
Verily, those who were given knowledge before it,
meaning righteous people among the People of the Book, who adhered to their Books and appreciated them without distorting them.
إِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ
when it is recited to them,
means, when this Qur'an is recited to them,
يَخِرُّونَ لِلَذْقَانِ سُجَّدًا
fall down on their chins (faces) in humble prostration.
means, to Allah, in gratitude for the blessing He has bestowed on them by considering them fit to live until they met this Messenger to whom this Book was revealed.
Hence
وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَا
And they say:Glory be to our Lord!,
meaning, they extol and glorify their Lord for His perfect power and for not delaying the fulfillment of the promise which He made through His earlier Prophets, that He would send Muhammad. Hence they said:
سُبْحَانَ رَبِّنَا إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاً
Glory be to our Lord! Truly, the promise of our Lord must be fulfilled
وَيَخِرُّونَ لِلَذْقَانِ يَبْكُونَ
And they fall down on their chins (faces) weeping,
means, in submission to Allah, may He be glorified, and in expression of their belief and faith in His Book and His Messenger.
وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا
and it increases their humility.
means, it increases them in faith and submission.
As Allah says:
وَالَّذِينَ اهْتَدَوْاْ زَادَهُمْ هُدًى وَءَاتَـهُمْ تَقُوَاهُمْ
While as for those who accept guidance, He increases their guidance and bestows on them their Taqwa. (47:17)
وَيَخِرُّونَ
(And they fall down),
is a description rather than an action (i.e., this is a further description of their humility as referred to in Ayah 107; it does not imply that they prostrate twice)
To Allah belong the Most Beautiful Names
Allah says:
قُلِ
Say,
O Muhammad, to these idolators who deny that Allah possesses the attribute of mercy and refuse to call Him Ar-Rahman,
ادْعُواْ اللّهَ أَوِ ادْعُواْ الرَّحْمَـنَ أَيًّا مَّا تَدْعُواْ فَلَهُ الَاسْمَاء الْحُسْنَى
""Invoke Allah or invoke Ar-Rahman (the Most Gracious), by whatever name you invoke Him (it is the same), for to Him belong the Best Names.
meaning, there is no difference between calling on Him as Allah or calling on Him as Ar-Rahman, because He has the Most Beautiful Names, as He says:
هُوَ اللَّهُ الَّذِى لَا إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَـدَةِ هُوَ الرَّحْمَـنُ الرَّحِيمُ
He is Allah, beside Whom none has the right to be worshipped but He the All-Knower of the unseen and the seen. He is the Most Gracious, the Most Merciful. (59:22) Until His saying;
لَهُ الاٌّسْمَأءُ الْحُسْنَى يُسَبِّحُ لَهُ مَا فِى السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ
To Him belong the Best Names. All that is in the heavens and the earth glorify Him. (59:24)
Makhul reported that;
one of the idolators heard the Prophet saying when he was prostrating:""O Most Gracious, O Most Merciful.""
The idolator said, he claims to pray to One, but he is praying to two!
Then Allah revealed this Ayah.
This was also narrated from Ibn Abbas, and by Ibn Jarir.
The Command to recite neither loudly nor softly
Allah says:
وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَتِكَ
And offer your Salah neither aloud,
Imam Ahmad reported that Ibn Abbas said:
""This Ayah was revealed when the Messenger of Allah was preaching underground in Makkah.""
وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا
And offer your Salah neither aloud nor in a low voice,
Ibn Abbas said:
""When he prayed with his Companions, he would recite Qur'an loudly, and when the idolators heard that, they insulted the Qur'an, and the One Who had revealed it and the one who had brought it. So Allah said to His Prophet:
وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَتِكَ
(And offer your Salah (prayer) neither aloud), means, do not recite it aloud, lest the idolators hear you and insult the Qur'an,
وَلَا تُخَافِتْ بِهَا
(nor in a low voice), means, nor recite it so quietly that your companions cannot hear the Qur'an and learn it from you.
وَابْتَغِ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلً
but follow a way between.""
This was also reported in the Two Sahihs.
Ad-Dahhak also narrated something similar from Ibn Abbas, and added:
""When he migrated to Al-Madinah, this no longer applied, and he recited as he wished.""
Muhammad bin Ishaq said that Ibn Abbas said,
""When the Messenger of Allah recited Qur'an quietly while he was praying, the (idolators) would disperse and refuse to listen to him; if one of them wanted to hear some of what he was reciting in his prayer, he would try to listen without anyone seeing him, because he was afraid of them. If he realized that anybody knew he was listening, he would go away lest they harm him, so he would stop listening. If the Prophet lowered his voice, those who wanted to listen to his recitation could not hear anything, so Allah revealed,
وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَتِكَ
(And offer your Salah neither aloud) meaning, do not recite aloud, lest those who want to listen disperse for fear of attracting unwelcome attention,
وَلَا تُخَافِتْ بِهَا
(nor in a low voice), but do not make your voice so soft that the one who is trying to listen without being seen cannot hear anything at all. Perhaps he will pay attention to some of what he hears and benefit from it.
وَابْتَغِ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلً
(but follow a way between).""
This was the view of Ikrimah, Al-Hasan Al-Basri and Qatadah that;
this Ayah was revealed concerning recitation in prayer.
It was narrated from Ibn Mas`ud:
""Do not make it so soft that no one can hear it except yourself.""
Declaration of Tawhid
Allah says
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا
And say:""All the praises and thanks be to Allah, Who has not begotten a son...""
because Allah has stated that the Most Beautiful Names belong to Him, and has declared Himself to be above having any faults or defects.
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَم يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ
And say:""All the praises and thanks be to Allah, Who has not begotten a son, and Who has no partner in (His) dominion...""
indeed, He is Allah, (the) One, the Self-Sufficient Master, Who begets not, nor was He begotten, and there is none co-equal or comparable unto Him.
وَلَمْ يَكُن لَّهُ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلَّ
nor He is low to have a supporter.
means, He is not so humble or weak that He needs to have a helper or supporter or adviser, rather He Alone, with no partner or associate, may He be exalted, is the Creator of all things and is the One Who is running and controlling them by His will, with no partner or associate.
Mujahid said:
He does not form an alliance with anyone, nor does He seek the support or help of anyone.
وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًا
And magnify Him with all magnificence.
means, glorify and extol Him far above whatever the transgressors and aggressors say.
Ibn Jarir recorded that Al-Qurazi used to say about this Ayah,
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا
(And say:""All the praises and thanks be to Allah, Who has not begotten a son..."") that the Jews and Christians said that Allah has taken a son; the Arabs said, ""At Your service, You have no partner except the partner You have, and You possess him and whatever he owns;"" and the Sabians and Magians said, ""If it were not for the supporters of Allah, He would be weak."" Then Allah revealed this Ayah:
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَم يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلَّ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًا
And say:""All the praises and thanks be to Allah, Who has not begotten a son, and Who has no partner in (His) dominion, nor is He low to have a supporter. And magnify Him with all magnificence.""
This is the end of the Tafsir of Surah Al-Isra'. All praise is due to Allah, He is for us, the most excellent."
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
And Sayyidna Anas ؓ has said that a child from the tribe of Bani ` Abd al-Muttalib, when able to say meaningful words, was taught to recite this verse by the Holy Prophet ﷺ . Then he recited the verse:
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّـهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلِّ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًا
And say, "Praise belongs to Allah who has neither taken to Him a son, nor is there any partner to Him in His kingdom, nor is anyone [ needed ] to protect Him because of [ any ] weak-ness. And proclaim His greatness, an open proclamation" - 111). (Mazhari)
And Sayyidna Abu Hurairah ؓ has said that once he went out with the Holy Prophet ﷺ ، in a manner that his hand was in Holy Prophet ﷺ 's hands. He passed by a person who was disheveled and worried. He asked, 'what brought you to this condition?' That person said, 'sickness and poverty have done this to me.' He said, 'I am going to tell you a few words. If you recite these, your sickness and poverty will go away. The words were:
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّـهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلِّ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًا
I place my trust in the Ever Living who is not to die. Praise be-longs to Allah who has neither taken to Him a son, nor is there any partner to Him in His kingdom, nor is anyone (needed) to protect Him because of (any) weakness. And proclaim His greatness, an open proclamation. (17:111)
After the passage of some time, when he went that way, he found his condition good and showed his pleasure about it. That person told him, 'since the time you taught me these words, I recite them punctually.' (Abu Ya'la and Ibn al-Sunni, as quoted by Mazhari)
The Tafslr of Surah Bani Isra’ i1 ends here
With the help of Allah
After al-` Isha, Jumada I, 1390 Hijrah
Praised be Allah, from the beginning to the end.
A personal postscript by the author
While writing these lines, this humble servant of Allah has completed full seventy five years of his age on 21 Sha` ban, 1390 Hijrah. Year seventy-six opens amidst diseases of different kinds including the natural weakness that sets in at this age. Then there is the mass of things to do and problems to resolve. Who can look forward to the task of writing beyond this point for it would be hoping against hope. But, when it comes to the service of the Qur'an things become different. When some-one does something in the name of the Qur’ an, no matter how insignificant, it becomes for a servant of Allah a matter of good fortune and honour. This thought led me to begin the Tafsir of Surah al-Kahf with the name of Allah. The idea was to take whatever it was possible to do during the years of life left as sufficient and good enough, because the purpose is not to finish the Qur'an, the purpose is to consume one's years and energy into the Qur'an. And Allah is the Over of ability and the helper of the effort made in His way.
(Abridged from the detailed note)
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Al-Isra: 110-111
Katakanlah, "Serulah Allah atau serulah Ar-Rahman. Dengan nama yang mana saja kamu seru, Dia mempunyai asma-ul husna (nama-nama yang terbaik); dan janganlah kamu mengeraskan suaramu dalam shalatmu, dan janganlah pula merendahkannya dan carilah jalan tengah di antara kedua itu.
Dan katakanlah, "Segala puji bagi Allah yang tidak mempunyai anak dan tidak mempunyai sekutu dalam kerajaan-Nya dan tidak mempunyai penolong (untuk menjaga-Nya) dari kebinasaan, dan agungkanlah Dia dengan pengagungan yang sebesar-besarnya.”
Ayat 110
Allah ﷻ berfirman kepada Nabi-Nya, "Hai Muhammad, katakanlah kepada orang-orang musyrik yang mengingkari sifat rahmat Allah," yaitu mereka yang tidak mau menyebut Allah dengan sebutan Ar-Rahman:
“Serulah Allah atau serulah Ar-Rahman. Dengan nama yang mana saja kamu seru, Dia mempunyai asma-ul husna (nama-nama yang terbaik).” (Al-Isra: 110)
Yakni tidak ada bedanya bila kalian menyeru-Nya dengan sebutan Allah atau sebutan Ar-Rahman, karena sesungguhnya Dia mempunyai nama-nama yang terbaik. Di dalam ayat lain disebutkan melalui firman-Nya: “Dialah Allah Yang tiada Tuhan selain Dia, Yang Mengetahui yang gaib dan yang nyata, Dialah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang. (Al-Hasyr: 22) sampai dengan firman-Nya: “Yang mempunyai nama-nama yang terbaik. Bertasbih kepada-Nya apa yang ada di langit dan di bumi.” (Al-Hasyr: 24), hingga akhir ayat.
Makhul pernah meriwayatkan bahwa ada seorang lelaki dari kalangan kaum musyrik mendengar Nabi ﷺ mengatakan dalam sujudnya: “Wahai Tuhan Yang Maha Pemurah, wahai Tuhan Yang Maha Pengasih.” Lalu lelaki musyrik itu berkata bahwa sesungguhnya dia menduga dirinya menyeru Tuhan yang satu, padahal dia menyeru dua Tuhan. Maka Allah ﷻ menurunkan ayat ini. Hal yang sama telah diriwayatkan dari Ibnu Abbas. Kedua riwayat tersebut diketengahkan oleh Ibnu Jarir.
Firman Allah ﷻ: “Dan janganlah kamu mengeraskan suaramu dalam shalatmu.” (Al, Isra: 110), hingga akhir ayat.
Imam Ahmad mengatakan: Telah menceritakan kepada kami Hasyim, telah menceritakan kepada kami Abu Bisyr, dari Sa'id ibnu Jubair, dari Ibnu Abbas yang mengatakan bahwa ayat berikut ini diturunkan saat Rasulullah ﷺ sedang bersembunyi di Mekah, yaitu firman-Nya: “Dan janganlah kamu mengeraskan suaramu dalam shalatmu dan jangan pula merendahkannya.” (Al-Isra: 110) Bahwa apabila Nabi ﷺ shalat dengan sahabat-sahabatnya, maka beliau mengeraskan bacaan Al-Qur'annya; dan manakala kaum musyrik mendengar bacaannya itu, mereka mencaci Al-Qur'an dan mencaci Tuhan yang menurunkannya serta malaikat yang menyampaikannya. Maka Allah ﷻ berfirman kepada Nabi-Nya: “Dan janganlah kamu mengeraskan suaramu.” (Al-Isra: 110) Maksudnya, janganlah kamu mengeraskan bacaan Al-Qur'anmu, nanti orang-orang musyrik akan mendengarnya dan mereka akan mencaci Al-Qur'an karenanya. “Dan janganlah pula kamu merendahkannya.” (Al-Isra: 110) Yakni memelankan bacaanmu dari sahabat-sahabatmu, sehingga mereka tidak dapat mendengarkan bacaan Al-Qur'anmu, padahal mereka menerimanya dari bacaanmu. “Dan carilah jalan tengah di antara kedua itu.” (Al-Isra: 110)
Imam Bukhari dan Imam Muslim mengetengahkannya melalui hadis Abu Bisyr Ja'far ibnu Iyas dengan sanad yang sama. Hal yang sama telah diriwayatkan oleh Ad-Dahhak, dari Ibnu Abbas, yang di dalam riwayatnya disebutkan tambahan, yaitu bahwa setelah Nabi ﷺ hijrah ke Madinah, maka gugurlah perintah tersebut. Dengan kata lain, Nabi ﷺ boleh melakukannya bila menghendaki.
Muhammad ibnu Ishaq mengatakan: Telah menceritakan kepadaku Daud ibnul Husain, dari Ikrimah, dari Ibnu Abbas yang mengatakan bahwa pada mulanya Rasulullah ﷺ selalu membaca Al-Qur'an dalam shalatnya dengan bacaan yang keras, dan orang-orang meninggalkannya serta tidak mau mendengarkan bacaannya. Dan bilamana seseorang hendak mendengarkan bacaan Rasulullah ﷺ dalam shalatnya, maka ia terpaksa harus mencuri-curi dengar karena takut kepada orang-orang musyrik. Apabila orang-orang musyrik mengetahui bahwa dia mendengar bacaan Rasul ﷺ, maka dia pergi karena takut disakiti oleh mereka dan tidak mau mendengarkannya lagi. Dan apabila Rasulullah ﷺ merendahkan bacaannya, maka orang-orang yang mendengarkan bacaannya tidak dapat mengambil suatu manfaat pun dari bacaannya. Maka Allah menurunkan firman-Nya: “Dan janganlah kamu mengeraskan suaramu dalam shalatmu.” (Al-Isra: 110) yang menyebabkan orang-orang kafir yang simpati kepadamu bubar meninggalkanmu “dan janganlah pula merendahkannya.” (Al-Isra: 110) sehingga orang-orang yang mencuri dengar dari bacaanmu dari kalangan mereka tidak dapat mendengarnya, karena barangkali sebagian dari mereka mau memperhatikan sebagian dari apa yang didengarnya darimu dan beroleh manfaat darinya. Karena itu “carilah jalan tengah di antara kedua itu.” (Al-Isra: 110)
Hal yang sama telah diriwayatkan oleh Ikrimah, Al-Hasan Al-Basri, dan Qatadah, bahwa ayat ini diturunkan berkenaan dengan masalah bacaan dalam shalat. Syu'bah telah meriwayatkan dari Asy'as ibnu Salim, dari Al-Aswad ibnu Hilal, dari Ibnu Mas'ud sehubungan dengan makna firman-Nya: “Dan jangan pula merendahkannya.” (Al-Isra: 110) terhadap orang yang membuka telinganya lebar-lebar untuk mendengarkannya.
Ibnu Jarir mengatakan: Telah menceritakan kepada kami Ya'qub, telah menceritakan kepada kami Ibnu Ulayyah, dari Salamah ibnu Alqamah, dari Muhammad ibnu Sirin yang mengatakan bahwa ia pernah mendengar berita bahwa sahabat Abu Bakar apabila salat merendahkan bacaan Al-Qur'annya, sedangkan sahabat Umar mengeraskan bacaan Al-Qur'annya.
Maka dikatakan kepada Abu Bakar, "Mengapa engkau lakukan hal itu?" Abu Bakar menjawab, "Saya sedang bermunajat kepada Tuhanku, dan Dia mengetahui keperluanku." Lalu dikatakan kepadanya, "Bagus." Dan dikatakan kepada Umar, "Mengapa engkau lakukan hal itu?" Umar menjawab, "Saya sedang mengusir setan dan melenyapkan rasa kantuk." Maka dikatakan kepadanya, "Bagus." Dan ketika firman Allah ﷻ diturunkan, yaitu: “Dan janganlah kamu mengeraskan suaramu dalam shalatmu, dan janganlah pula merendahkannya dan carilah jalan tengah di antara kedua itu.” (Al-Isra: 110) maka dikatakan kepada Abu Bakar, "Angkatlah sedikit suara bacaanmu." Dan dikatakan kepada Umar, "Rendahkanlah sedikit suara bacaanmu."
Asy'as ibnu Siwar telah meriwayatkan dari Ikrimah, dari Ibnu Abbas, bahwa ayat ini diturunkan berkenaan dengan berdoa. Hal yang sama telah diriwayatkan oleh As-Sauri dan Malik, dari Hisyam ibnu Urwah, dari ayahnya, dari Aisyah r.a., bahwa ayat ini diturunkan berkenaan dengan doa. Hal yang sama telah dikatakan oleh Mujahid, Sa'id ibnu Jubair, Abu Iyad, Makhul, dan Urwah ibnuz Zubair.
As-Sauri telah meriwayatkan dari Ibnu Ayyasy Al-Amiri, dari Abdullah ibnu Syaddad yang menceritakan bahwa pernah ada seorang Badui dari kalangan Bani Tamim apabila mengucapkan salam kepada Nabi ﷺ lalu ia mengiringinya dengan doa, "Ya Allah, berilah saya rezeki berupa ternak unta dan anak." Maka turunlah ayat ini: “Dan janganlah kamu mengeraskan suaramu dalam shalatmu dan janganlah pula merendahkannya.” (Al-Isra: 110)
Pendapat lain.
Ibnu Jarir mengatakan: Telah menceritakan kepada kami Abus Sa-ib, telah menceritakan kepada kami Hafs ibnu Gayyas, dari Hisyam ibnu Urwah, dari ayahnya, dari Aisyah r.a. yang mengatakan bahwa ayat ini diturunkan berkenaan dengan bacaan tasyahud, yaitu firman-Nya: “Dan janganlah kamu mengeraskan suaramu dalam shalatmu dan janganlah pula merendahkannya.” (Al-Isra: 110) Hal yang sama telah dikatakan oleh Hafs, dari Asy'as ibnu Siwar, dari Muhammad ibnu Sirin dengan teks yang serupa.
Pendapat lain.
Ali ibnu Abu Talhah telah meriwayatkan dari Ibnu Abbas sehubungan dengan firman-Nya: “Dan janganlah kamu mengeraskan suaramu dalam shalatmu dan janganlah pula merendahkannya.” (Al-Isra: 110) Maksudnya, janganlah kamu shalat karena ingin dilihat oleh orang-orang, janganlah pula kamu meninggalkannya karena takut terhadap orang-orang kafir.
As-Sauri telah meriwayatkan dari Mansur, dari Al-Hasan Al-Basri sehubungan dengan firman-Nya: “Dan janganlah kamu mengeraskan suaramu dalam shalatmu dan janganlah pula merendahkannya.” (Al-Isra: 110) Bahwa janganlah kamu melakukannya dengan baik secara terang-terangan, lalu melakukannya dengan buruk di kala sendirian.
Hal yang sama telah diriwayatkan oleh Abdur Razzaq, dari Ma'mar, dari Al-Hasan dengan sanad yang sama. Hisyam telah meriwayatkannya dari Auf, dari Al-Hasan dengan sanad yang sama; dan Sa'id meriwayatkannya dari Qatadah, dari Al-Hasan dengan sanad yang sama pula.
Pendapat lain.
Abdur Rahman ibnu Zaid ibnu Aslam telah mengatakan sehubungan dengan makna firman-Nya: “Dan carilah jalan tengah di antara kedua itu.” (Al-Isra: 110) Bahwa orang-orang Ahli Kitab itu selalu merendahkan bacaan kitab mereka bilamana ada seseorang dari mereka mengeraskan bacaan suatu kalimat dari kitabnya dengan suara yang keras, maka orang-orang yang mengikutinya membacanya dengan keras pula di belakangnya. Maka Allah ﷻ melarang Nabi ﷺ mengeraskan suara dalam bacaannya seperti yang dilakukan orang-orang ahli kitab, dan melarang pula merendahkannya seperti yang dilakukan mereka. Kemudian Allah ﷻ memberinya jalan pertengahan di antara keduanya, yang hal ini dicontohkan kepada Nabi ﷺ oleh Malaikat Jibril a.s. dalam sholatnya.
Ayat 111
Firman Allah ﷻ: Dan katakanlah, "Segala puji bagi Allah yang tidak mempunyai anak." (Al-Isra: 111)
Setelah Allah ﷻ menetapkan bahwa diri-Nya mempunyai asma-asma yang terbaik, lalu Dia menyucikan diri-Nya dari semua bentuk kekurangan. Untuk itu Dia berfirman: “Dan katakanlah, ‘Segala puji bagi Allah yang tidak mempunyai anak dan tidak mempunyai sekutu dalam kerajaan-Nya’.” (Al-Isra: 111) Bahkan Dia adalah Allah, Tuhan Yang Maha Esa, bergantung kepada-Nya segala sesuatu, tidak beranak dan tidak pula diperanakkan, serta tidak ada seorangpun yang setara dengan Dia.
“Dan tidak mempunyai penolong (untuk menjaga-Nya) dari kehinaan.” (Al-Isra: 111)
Yakni Dia tidaklah hina yang karenanya Dia memerlukan penolong atau pembantu atau penasihat, bahkan Dia adalah Maha Tinggi, Pencipta segala sesuatu dengan sendiri-Nya, tiada sekutu bagi-Nya, Dialah yang mengatur dan yang memutuskan menurut apa yang dikehendaki-Nya semata, tiada sekutu bagi-Nya.
Mujahid telah mengatakan sehubungan dengan makna firman-Nya: “Dan tidak mempunyai penolong (untuk menjaga-Nya) dari kehinaan.” (Al-Isra: 111) Artinya, Dia tidak memerlukan berteman dengan seorang pun dan tidak memerlukan pertolongan seorang pun.
“Dan agungkanlah Dia dengan pengagungan yang sebesar-besarnya.” (Al-Isra: 111)
Yakni besarkanlah dan agungkanlah Dia terhadap apa yang dikatakan oleh orang-orang zalim lagi kelewat batas itu dengan pengagungan yang setinggi-tingginya.
Ibnu Jarir mengatakan: Telah menceritakan kepada kami Yunus, telah menceritakan kepada kami Ibnu Wahb, telah menceritakan kepadaku Abu Sakhr, dari Al-Qurazi, bahwa ia pernah mengatakan sehubungan dengan makna ayat ini, yaitu firman-Nya: "Dan katakanlah, ‘Segala puji bagi Allah Yang tidak mempunyai anak’." (Al-Isra: 111), hingga akhir ayat. Bahwa sesungguhnya orang-orang Yahudi dan orang-orang Nasrani mengatakan, "Allah mengambil anak." Dan orang-orang Arab Jahiliah selalu mengatakan (dalam tawafnya), "Labbaika, tiada sekutu bagi Engkau kecuali sekutu yang menjadi milik-Mu, sedangkan dia tidak memiliki." Orang-orang sabi-in mengatakan demikian pula orang-orang Majusi bahwa seandainya tidak ada penolong, tentulah Allah hina. Maka Allah menurunkan firman-Nya: "Dan katakanlah, ‘Segala puji bagi Allah Yang tidak mempunyai anak dan tidak mempunyai sekutu dalam kerajaan-Nya, dan Dia bukan pula hina yang memerlukan penolong dan agungkanlah Dia dengan pengagungan yang sebesar-besarnya’." (Al-Isra: 111)
Ibnu Jarir mengatakan pula: Telah menceritakan kepada kami Bisyr, telah menceritakan kepada kami Yazid, telah menceritakan kepada kami Sa'id, dari Qatadah; telah diceritakan kepada kami bahwa Nabi ﷺ mengajarkan kepada keluarganya baik yang masih kecil ataupun yang sudah dewasa ayat berikut, yaitu firman Allah ﷻ: “Segala puji bagi Allah Yang tidak mempunyai anak.” (Al-Isra: 111), hingga akhir ayat.
Menurut kami, telah disebutkan di dalam hadis bahwa Rasulullah ﷺ menamakan ayat ini dengan sebutan 'Ayat Kemuliaan (Keperkasaan)', Di dalam salah satu atsar disebutkan bahwa apabila ayat ini dibacakan di dalam suatu rumah dalam suatu malam, maka rumah itu tidak dapat tertimpa kecurian atau penyakit.
Al-Hafiz Abu Ya'la mengatakan: Telah menceritakan kepada kami Bisyr ibnu Subhan Al-Basri, telah menceritakan kepada kami Harb ibnu Maimun, telah menceritakan kepada kami Musa ibnu Ubaidah Az-Zubaidi, dari Muhammad ibnu Ka'b Al-Qurazi, dari Abu Hurairah yang mengatakan bahwa ia pernah keluar bersama Rasulullah ﷺ, sedangkan tangan beliau memegang tanganku, atau tanganku memegang tangan beliau. Lalu Nabi ﷺ mendatangi seorang lelaki yang penampilannya kumal dan kotor. Nabi ﷺ bertanya, "Hai Fulan, mengapa kulihat keadaanmu demikian menyedihkan?" Lelaki itu menjawab, "Wahai Rasulullah, saya tertimpa sakit dan kemelaratan." Rasulullah ﷺ bersabda, "Maukah kamu aku ajarkan beberapa kalimat yang dapat melenyapkan penyakit dan kemelaratan yang ada pada dirimu itu?" Lelaki itu menjawab, "Tentu saja mau, tidaklah menggembirakan diriku bila kalimat-kalimat itu ditukar dengan ikut dalam Perang Badar atau Perang Uhud bersamamu sebagai gantinya." Rasulullah ﷺ tertawa dan bersabda, "Dan apakah Ahli Badar dan Ahli Uhud mengalami apa yang dialami oleh seorang fakir yang menerima apa adanya?" Abu Hurairah berkata, "Wahai Rasulullah, ajarkanlah pula kepadaku kalimat-kalimat itu." Rasulullah ﷺ bersabda: "Hai Abu Hurairah, katakanlah, ‘Saya bertawakal kepada Tuhan Yang Hidup yang tidak mati, segala puji bagi Allah yang tidak mempunyai anak dan tiada sekutu bagi-Nya di dalam kerajaan-Nya, dan Dia bukan pula hina yang memerlukan penolong dan agungkanlah Dia dengan pengagungan yang sebesar-besarnya.’ Kemudian lelaki itu datang menghadap kepada Rasulullah ﷺ sedangkan keadaannya telah membaik. Maka Rasulullah ﷺ bertanya, "Apakah yang telah engkau lakukan?" Ia menjawab, "Wahai Rasulullah, saya masih tetap membaca kalimat-kalimat yang pernah engkau ajarkan kepada saya itu." Sanad hadis ini daif, di dalam matan (isi)nya terdapat hal yang munkar.
Demikianlah akhir pembahasan tafsir surat Subhanallah (surat Al-Isra). Hanya bagi Allah-lah segala puji, dan hanya kepada-Nyalah kami berharap.
Dan katakanlah wahai Nabi Muhammad, Segala puji bagi Allah
yang tidak mempunyai anak, sebagaimana dikatakan orang-orang Yahudi
bahwa malaikat adalah anak-anak Allah, dan demikian pula dipercaya
oleh orang-orang Nasrani bahwa Nabi Isa adalah anak Allah, dan tidak
pula mempunyai sekutu dalam kerajaan-Nya, sebagaimana dipercaya oleh kaum musyrik yang percaya kepada tuhan-tuhan selain Allah, dan dengan demikian, Dia tidak memerlukan penolong dari kehinaan yang dilontarkan oleh siapa pun yang menghina-Nya. Hanya Dia saja yang
Mahaagung dan oleh karena itu agungkanlah Dia seagung-agungnya. Pada akhir Surah al-Isra', Rasulullah diperintah agar memuji Allah
dan menyucikannya dari segala kekurangan. Surah ini dimulai dengan
menyampaikan kewajaran Allah menyandang pujian itu dengan mengingatkan tentang keharusan memuji dan menaati perintahnya sesuai
dengan yang digariskan agama dalam kitab suci Al-Qur'an. Segala puji
hanya tertuju bagi Allah yang telah menurunkan kepada hamba-Nya, yaitu
Nabi Muhammad Al-Kitab, yakni Al-Qur'an, dan Dia tidak membuat padanya kebengkokan, baik redaksi maupun maknanya. Ayat demi ayatnya
saling menjelaskan tidak ada pertentangan satu dengan lainnya.
Pada ayat ini Nabi diajari cara memuji Allah ﷻ yang memiliki sifat-sifat kemahaesaan, kesempurnaan, dan keagungan. Oleh karena itu, hanya Allah yang berhak menerima segala macam pujian-pujian dan rasa syukur dari hamba dan makhluk-Nya atas segala nikmat yang diberikan kepada mereka.
Ayat ini menjelaskan tiga sifat bagi Allah ﷻ:
Pertama: Bahwa sesungguhnya Allah tidak memiliki anak, karena siapa yang memiliki anak tentu tidak menikmati segala nikmat yang dia miliki, tetapi sebagian nikmat itu dipersiapkan untuk anaknya yang ditinggalkannya bilamana dia sudah meninggal dunia. Mahasuci Allah ﷻ dari sifat demikian. Orang yang punya anak terhalang untuk menikmati seluruh haknya dalam segala keadaan. Oleh sebab itu, manusia tidak patut menerima pujian dari segala makhluk. Dengan ayat ini, Allah ﷻ menjelaskan dan membantah pandangan orang Yahudi yang mengatakan 'Uzair putra Tuhan, juga pendapat orang Nasrani yang mengatakan bahwa Al-Masih putra Tuhan, atau anggapan orang-orang musyrikin bahwa malaikat-malaikat adalah putri-putri Tuhan.
Kedua: Bahwa sesungguhnya Allah ﷻ tidak mempunyai sekutu dalam kerajaan-Nya. Jika sekutu-Nya ada, tentu sulit untuk menentukan mana di antara keduanya yang berhak menerima pujian, rasa syukur, dan pengabdian para makhluk. Salah satu di antara dua tuhan tadi tentu memerlukan pertolongan dari yang lainnya dan akhirnya tidak ada satupun tuhan yang berdiri sendiri dan berdaulat secara mutlak di atas alam ini.
Ketiga: Bahwa sesungguhnya tak seorang pun di antara orang-orang yang hina diberi Allah kekuasaan yang akan melindunginya dari musuh yang mengancamnya.
Demikianlah Allah ﷻ suci dari segala sifat-sifat yang mengurangi kesempurnaan-Nya, agar para hamba-Nya tidak ragu memanjatkan doa, syukur, dan pujian kepada-Nya. Kemudian Nabi ﷺ diperintahkan untuk mengagungkan-Nya, baik dengan perkataan maupun dengan perbuatan. Mengagungkan dan mensucikan Allah itu adalah sebagai berikut:
Pertama: Mengagungkan Allah ﷻ pada Zat-Nya dengan meyakini bahwa Allah itu wajib ada-Nya karena Zat-Nya sendiri tidak membutuhkan sesuatu yang lain. Dia tidak memerlukan sesuatu dari wujud ini.
Kedua: Mengagungkan Allah ﷻ pada sifat-Nya, dengan meyakini bahwa hanya Dialah yang memiliki segala sifat-sifat kesempurnaan dan jauh dari sifat-sifat kekurangan.
Ketiga: Mengagungkan Allah ﷻ pada af'al-Nya (perbuatan-Nya) dengan meyakini bahwa tidak ada suatu pun yang terjadi dalam alam ini, melainkan sesuai dengan hikmah dan kehendak-Nya.
Keempat: Mengagungkan Allah ﷻ pada hukum-hukum-Nya, dengan meyakini bahwa hanya Dialah yang menjadi Penguasa yang ditaati di alam semesta ini, dimana perintah dan larangan bersumber darinya. Tidak ada seorang pun yang dapat membatasi dan membatalkan segala ketentuan-Nya atas sesuatu. Dialah yang memuliakan dan Dia pula yang menghinakan orang-orang yang Dia kehendaki.
Kelima: Mengagungkan nama-nama-Nya, yaitu menyeru dan menyebut Allah dengan nama-nama yang baik (al-asma'ul husna). Tidak menyifati Tuhan melainkan dengan sifat-sifat kesucian dan kesempurnaan.
ASMAUL HUSNA
“Katakanlah, Setulah Allah atau serulah ar-Rahman!" Dengan apa jua pun kamu menyenu Dia, namun bagi-Nya adalah nama-nama yang baik."
(pangkal ayat 110)
Menurut suatu riwayat dari ibnu Abbas, pada suatu hari Rasulullah ﷺ menyeru nama Allah, “Ya Allah, Ya Rahman!" Maka terdengarlah doa itu oleh kaum musyrikin. Mereka rupanya tidak biasa mendengar pemakaian nama ar-Rahman itu, atau selama ini belum dibiasakan dalam kalangan mereka.
Makhul menceritakan pula bahwa pada suatu malam Rasulullah ﷺ melakukan shalat Tahajjud, lalu beliau berseru dalam doanya, “Ya Rahman, Ya Rahim." Terdengar oleh seorang dari kalangan musyrikin, sedang di Yamamah ada seseorang bernama Rahman. Maka berkatalah si musyrik itu, “Bagaimana Muhammad. Di samping memanggil nama Allah Ya Rahim, dipanggilnya pula nama Rahman. Apakah si Rahman yang ada di Yama-mah?" Maka datanglah penjelasan pada ayat 110 ini: Baik diseru nama-Nya ya Allah atau diseru namanya Ya Rahman, adalah sama saja. Sebab Allah itu mempunyai berbagai nama-nama yang indah. Ada Rahman yang boleh diartikan kasih, ada Rahim yang boleh diartikan sayang. Ada Ghafur, yang berarti pemberi ampun, demikian juga Ghaffar. Ada Syakur yang berarti mengganjar dengan baik bagi siapa yang berbuat baik, dan lebih dari 99 nama yang lain, yang menunjukkan sifat-sifat-Nya yang Mulia lagi Agung. Maka serulah Dia dengan salah satu dari nama itu, namun yang diseru tidak -lain dari yang Esa juga. Allah!
Bukanlah nama yang berbagai-bagai itu nama dari tuhan yang berbilang.
Nama-nama yang menunjukkan sifat-sifat Allah Yang Mahamulia dan Mahaagung itulah yang disebut Asmaul Husna. Nama-nama yang indah!
Bolehlah seru Dia dengan salah satu dari nama itu, masing-masing menurut tempat dan waktunya. Misalnya engkau digagahi sesamamu manusia, ditekannya engkau ser-bakekerasan dan kezaliman, maka sebutlah dan serulah nama-Nya, “Ya Allah, Ya Qahhar!" Sebab arti a!-Qahhar ialah yang lebih gagah daripada segala yang gagah. Atau kita sedang merencanakan suatu perbuatan yang baik dan mulia, tetapi kita kekurangan belanja buat meneruskan. Waktu itu tidak ada salahnya kita seru nama-Nya, “Ya Allah, Ya Ghariyyur. Ya Allah Tuhan Yang Mahakaya! Oleh sebab itu, dari nama yang mana pun kita masuk menyeru-Nya, terserahlah kepada pilihan kita yang tetap. Maka bertambah ketaatan kita kepada Allah, niscaya bertambah kenallah kita akan khasiat (keistimewaan) tiap-tiap nama itu.
Kemudian datanglah sambungan ayat,
“Dan janganlah engkau keraskan bacaan shalat engkau, dan janganlah (pula) engkau lambatkan. Tetapi carilah di antara itu suatu jalan."
(ujung ayat 110)
Di ujung ayat ini diperingatkan kepada Nabi ﷺ supaya jika dia shalat janganlah membaca dengan suara keras, dan jangan pula terlalu lunak berbisik. Melainkan hendaklah diambil jalan tengah, membaca terdengar oleh telinga sendiri.
Menurut suatu riwayat dari Ibnu Abbas, ayat ini diturunkan agar jangan bersuara keras sebab kaum Muslimin di Mekah masih lemah. Bacaan yang dikeraskan menyebabkan ributnya orang musyrikin mencemuh dan mengejek. Kalau kaum Muslimin tidak tahan diejek, dapat timbul perkelahian.
(Dan katakanlah, "Segala puji bagi Allah yang tidak mempunyai anak dan tidak mempunyai sekutu dalam kerajaan-Nya dan tidak mempunyai penolong) untuk menjaga-Nya (dari) sebab (kehinaan) artinya Dia tidak dapat dihina karenanya Dia tidak membutuhkan penolong (dan agungkanlah Dia dengan pengagungan yang sebesar-besarnya) artinya besarkanlah Dia dengan pengagungan yang sempurna daripada sifat memiliki anak, mempunyai sekutu, hina dan hal-hal lain yang tidak layak bagi keagungan dan kebesaran-Nya. Urutan pujian dalam bentuk demikian untuk menunjukkan bahwa Dialah yang berhak untuk mendapatkan semua pujian mengingat kesempurnaan Zat-Nya dan kesendirian-Nya di dalam sifat-sifat-Nya. Imam Ahmad dalam kitab Musnadnya meriwayatkan sebuah hadis melalui Muaz Al-Juhani dari Rasulullah ﷺ bahwa Rasulullah ﷺ telah bersabda, "Tanda kemuliaan ialah (kalimat): Segala puji bagi Allah yang tidak mempunyai anak dan tidak mempunyai sekutu dalam kerajaan-Nya," sampai dengan akhir surat. Wallahu a`lam.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








