Ayah

Word by Word
وَبِٱلۡحَقِّ
And with the truth
أَنزَلۡنَٰهُ
We sent it down
وَبِٱلۡحَقِّ
and with the truth
نَزَلَۗ
it descended
وَمَآ
And not
أَرۡسَلۡنَٰكَ
We sent you
إِلَّا
except
مُبَشِّرٗا
(as) a bearer of glad tidings
وَنَذِيرٗا
and a warner
وَبِٱلۡحَقِّ
And with the truth
أَنزَلۡنَٰهُ
We sent it down
وَبِٱلۡحَقِّ
and with the truth
نَزَلَۗ
it descended
وَمَآ
And not
أَرۡسَلۡنَٰكَ
We sent you
إِلَّا
except
مُبَشِّرٗا
(as) a bearer of glad tidings
وَنَذِيرٗا
and a warner

Translation

We sent down the (Qur'an) in Truth, and in Truth has it descended: and We sent thee but to give Glad Tidings and to warn (sinners).

Tafsir

With the truth have We revealed it, that is, Al-Qur'an, and with the truth, it comprises, has it been revealed, in the way it has, unaffected by any alterations; and We have not sent you, O Muhammad may peace and salutation be upon him, except as a bearer of good tidings, of the Paradise, for those who believe, and as a warner, of the Hellfire, for those who disbelieve.

Topics

×
×