You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَعَلَى
And upon
ٱللَّهِ
Allah
قَصۡدُ
(is) the direction
ٱلسَّبِيلِ
(of) the way
وَمِنۡهَا
and among them
جَآئِرٞۚ
(are) crooked
وَلَوۡ
And if
شَآءَ
He willed
لَهَدَىٰكُمۡ
surely He would have guided you
أَجۡمَعِينَ
all
وَعَلَى
And upon
ٱللَّهِ
Allah
قَصۡدُ
(is) the direction
ٱلسَّبِيلِ
(of) the way
وَمِنۡهَا
and among them
جَآئِرٞۚ
(are) crooked
وَلَوۡ
And if
شَآءَ
He willed
لَهَدَىٰكُمۡ
surely He would have guided you
أَجۡمَعِينَ
all

Translation

And upon Allāh1 is the direction of the [right] way, and among them [i.e., the various paths] are those deviating. And if He willed, He could have guided you all.
Footnotes
1 - Allāh (subḥānahu wa taʿālā) has taken it upon Himself to guide man to the right path. The meaning has also been interpreted as "To Allāh..."

Tafsir

And God's is the direction of the way, that is, to point out the straight path, and some of them, that is, the paths, are deviant, swerving away from straightness. And had He willed, to guide you, He would have guided you, to seek the way, all, so that you would be [rightly] guided of your own choice.

Topics

×
Ad
×
Ad