Ayah
Word by Word
وَضَرَبَ
And Allah sets forth
ٱللَّهُ
And Allah sets forth
مَثَلٗا
an example
رَّجُلَيۡنِ
(of) two men
أَحَدُهُمَآ
one of them
أَبۡكَمُ
(is) dumb
لَا
not
يَقۡدِرُ
he has power
عَلَىٰ
on
شَيۡءٖ
anything
وَهُوَ
while he
كَلٌّ
(is) a burden
عَلَىٰ
on
مَوۡلَىٰهُ
his master
أَيۡنَمَا
Wherever
يُوَجِّههُّ
he directs him
لَا
not
يَأۡتِ
he comes
بِخَيۡرٍ
with any good
هَلۡ
Is
يَسۡتَوِي
equal
هُوَ
he
وَمَن
and (the one) who
يَأۡمُرُ
commands
بِٱلۡعَدۡلِ
[of] justice
وَهُوَ
and he
عَلَىٰ
(is) on
صِرَٰطٖ
a path
مُّسۡتَقِيمٖ
straight
وَضَرَبَ
And Allah sets forth
ٱللَّهُ
And Allah sets forth
مَثَلٗا
an example
رَّجُلَيۡنِ
(of) two men
أَحَدُهُمَآ
one of them
أَبۡكَمُ
(is) dumb
لَا
not
يَقۡدِرُ
he has power
عَلَىٰ
on
شَيۡءٖ
anything
وَهُوَ
while he
كَلٌّ
(is) a burden
عَلَىٰ
on
مَوۡلَىٰهُ
his master
أَيۡنَمَا
Wherever
يُوَجِّههُّ
he directs him
لَا
not
يَأۡتِ
he comes
بِخَيۡرٍ
with any good
هَلۡ
Is
يَسۡتَوِي
equal
هُوَ
he
وَمَن
and (the one) who
يَأۡمُرُ
commands
بِٱلۡعَدۡلِ
[of] justice
وَهُوَ
and he
عَلَىٰ
(is) on
صِرَٰطٖ
a path
مُّسۡتَقِيمٖ
straight
Translation
Allah sets forth (another) Parable of two men: one of them dumb, with no power of any sort; a wearisome burden is he to his master; whichever way be directs him, he brings no good: is such a man equal with one who commands Justice, and is on a Straight Way?
Tafsir
And God strikes a similitude (mathalan, this is substituted by [the following, rajulayn]) two men, one of whom is dumb [from birth], having no power over anything, as he cannot understand nor be understood, and who is a liability, burdensome, to his master: - the [legal] guardian of his affairs - wherever he directs him, he does not bring, therefrom, any good, he does [not] succeed, and this is the similitude of the disbeliever. Is he, that is, the dumb one mentioned, equal to one who enjoins justice, that is, to one who is able to speak, of benefit to people, since he enjoins it [justice] and encourages [others to] it, and follows a path, a way, that is straight? - this being the second [man], the believer - No [he is not equal to him]. It is also said that this [last similitude] is a similitude of God, while the [similitude of the] dumb one is of the idols, so that the preceding [verse] contains the similitude of the disbeliever and the believer.
"Another Example
Allah tells:
وَضَرَبَ اللّهُ مَثَلً رَّجُلَيۡنِ أَحَدُهُمَا أَبۡكَمُ لَا يَقۡدِرُ عَلَىَ شَيۡءٍ وَهُوَ كَلٌّ عَلَى مَوۡلاهُ
And Allah gives an example of two men, one of them dumb, who has no power over anything, and he is a burden on his master;
Mujahid said,
""This also refers to idols and the True God, may He be exalted.""
Meaning that the idol is dumb and cannot speak or say anything, good or otherwise. It cannot do anything at all, no words, no action, it is dependent and is a burden on its master.
أَيۡنَمَا يُوَجِّههُّ
whichever way he directs him,
meaning, wherever he sends him.
لَا يَأۡتِ بِخَيۡرٍ
he brings no good.
meaning, he does not succeed in what he wants.
هَلۡ يَسۡتَوِي
Is such a man equal,
meaning, a man who has these attributes,
هُوَ وَمَن يَأۡمُرُ بِالۡعَدۡلِ
to one who commands justice,
meaning fairness, one whose words are true and whose deeds are righteous.
وَهُوَ عَلَى صِرَاطٍ مُّسۡتَقِيمٍ
and is himself on the straight path.
Al-Awfi reported that Ibn Abbas said:
""This is also an example of the disbeliever and the believer,"" as in the previous Ayah."
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.








