You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
أَوۡ
Or
يَأۡخُذَهُمۡ
that He may seize them
عَلَىٰ
with
تَخَوُّفٖ
a gradual wasting
فَإِنَّ
But indeed
رَبَّكُمۡ
your Lord
لَرَءُوفٞ
(is) surely Full of Kindness
رَّحِيمٌ
Most Merciful
أَوۡ
Or
يَأۡخُذَهُمۡ
that He may seize them
عَلَىٰ
with
تَخَوُّفٖ
a gradual wasting
فَإِنَّ
But indeed
رَبَّكُمۡ
your Lord
لَرَءُوفٞ
(is) surely Full of Kindness
رَّحِيمٌ
Most Merciful

Translation

Or that He would not seize them gradually [in a state of dread]?1 But indeed, your Lord is Kind and Merciful.2
Footnotes
1 i.e., being aware of what is about to strike them after having seen those near them succumb.
2 Postponing deserved punishment and giving opportunities for repentance.

Tafsir

Or that He will not seize them amid [growing] fear?, [amid] a gradual diminishing [of their numbers] little by little, until all are destroyed ('alaa takhawwufin is a circumstantial qualifier referring to the subject of the verb [God] or the object). Indeed then your Lord is Gentle, Merciful, insofar as He does not hasten for them their punishment.

Topics

×
Ad
×
Ad