ٱلنَّحْل : ٤٤

  • بِٱلۡبَيِّنَٰتِ With the clear proofs
  • وَٱلزُّبُرِۗ and the Books
  • وَأَنزَلۡنَآ And We sent down
  • إِلَيۡكَ to you
  • ٱلذِّكۡرَ the Remembrance
  • لِتُبَيِّنَ that you may make clear
  • لِلنَّاسِ to the mankind
  • مَا what
  • نُزِّلَ has been sent down
  • إِلَيۡهِمۡ to them
  • وَلَعَلَّهُمۡ and that they may
  • يَتَفَكَّرُونَ reflect
[We sent them] with clear proofs and written ordinances. And We revealed to you the message [i.e., the Qur’ān] that you may make clear to the people what was sent down to them and that they might give thought.
[We sent them] with clear signs (bi'l-bayyinaat is semantically connected to an omitted [verb]), namely, We sent them with clear arguments, and the Books and We have revealed to you the Remembrance, Al-Qur'an, that you may make clear to mankind what has been revealed to them, therein, in the way of [what is] lawful and unlawful, and that perhaps they might reflect, upon this and take heed.