You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
لِيُبَيِّنَ
That He will make clear
لَهُمُ
to them
ٱلَّذِي
that
يَخۡتَلِفُونَ
they differ
فِيهِ
wherein
وَلِيَعۡلَمَ
and that may know
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوٓاْ
disbelieved
أَنَّهُمۡ
that they
كَانُواْ
were
كَٰذِبِينَ
liars
لِيُبَيِّنَ
That He will make clear
لَهُمُ
to them
ٱلَّذِي
that
يَخۡتَلِفُونَ
they differ
فِيهِ
wherein
وَلِيَعۡلَمَ
and that may know
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوٓاْ
disbelieved
أَنَّهُمۡ
that they
كَانُواْ
were
كَٰذِبِينَ
liars

Translation

[It is] so He will make clear to them [the truth of] that wherein they differ and so those who have disbelieved may know that they were liars.

Tafsir

That He may make clear to them (li-yubayyina is semantically connected to an implied yab'athuhum, 'He will resurrect them') what they differ, with believers, in, of matters of religion, by punishing them and rewarding the believers, and that the disbelievers may know that they were liars, when they denied the Resurrection.

Topics

×
Ad
×
Ad