You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَلَقَدۡ
And certainly
بَعَثۡنَا
We sent
فِي
into
كُلِّ
every
أُمَّةٖ
nation
رَّسُولًا
a Messenger
أَنِ
that
ٱعۡبُدُواْ
Worship
ٱللَّهَ
Allah
وَٱجۡتَنِبُواْ
and avoid
ٱلطَّـٰغُوتَۖ
the false deities
فَمِنۡهُم
Then among them
مَّنۡ
(were some) whom
هَدَى
Allah guided
ٱللَّهُ
Allah guided
وَمِنۡهُم
and among them
مَّنۡ
(were) some
حَقَّتۡ
was justified
عَلَيۡهِ
on them
ٱلضَّلَٰلَةُۚ
the straying
فَسِيرُواْ
So travel
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
فَٱنظُرُواْ
and see
كَيۡفَ
how
كَانَ
was
عَٰقِبَةُ
the end
ٱلۡمُكَذِّبِينَ
(of) the deniers
وَلَقَدۡ
And certainly
بَعَثۡنَا
We sent
فِي
into
كُلِّ
every
أُمَّةٖ
nation
رَّسُولًا
a Messenger
أَنِ
that
ٱعۡبُدُواْ
Worship
ٱللَّهَ
Allah
وَٱجۡتَنِبُواْ
and avoid
ٱلطَّـٰغُوتَۖ
the false deities
فَمِنۡهُم
Then among them
مَّنۡ
(were some) whom
هَدَى
Allah guided
ٱللَّهُ
Allah guided
وَمِنۡهُم
and among them
مَّنۡ
(were) some
حَقَّتۡ
was justified
عَلَيۡهِ
on them
ٱلضَّلَٰلَةُۚ
the straying
فَسِيرُواْ
So travel
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
فَٱنظُرُواْ
and see
كَيۡفَ
how
كَانَ
was
عَٰقِبَةُ
the end
ٱلۡمُكَذِّبِينَ
(of) the deniers

Translation

And We certainly sent into every nation a messenger, [saying], "Worship Allāh and avoid ṭāghūt."1 And among them were those whom Allāh guided, and among them were those upon whom error was [deservedly] decreed. So proceed [i.e., travel] through the earth and observe how was the end of the deniers.
Footnotes
1 - False objects of worship.

Tafsir

And verily We sent forth among every community a messenger, just as We have sent you forth among these [Meccans], [to say]: 'Worship God, profess [belief in] His Oneness, and shun false deities', graven images, and do not worship them. Then among them were some whom God guided, and they believed, and among them were some who deserved to be in error, according to God's knowledge, and so they did not believe. So travel, O disbelievers of Mecca, in the land and observe the nature of the consequence of those who denied, their messengers, in that they were destroyed.

Topics

×
Ad
×
Ad