Ayah

Word by Word
جَنَّـٰتُ
Gardens
عَدۡنٖ
(of) Eden
يَدۡخُلُونَهَا
which they will enter
تَجۡرِي
flows
مِن
from
تَحۡتِهَا
underneath them
ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ
the rivers
لَهُمۡ
For them
فِيهَا
therein
مَا
(will be) whatever
يَشَآءُونَۚ
they wish
كَذَٰلِكَ
Thus
يَجۡزِي
Allah rewards
ٱللَّهُ
Allah rewards
ٱلۡمُتَّقِينَ
the righteous
جَنَّـٰتُ
Gardens
عَدۡنٖ
(of) Eden
يَدۡخُلُونَهَا
which they will enter
تَجۡرِي
flows
مِن
from
تَحۡتِهَا
underneath them
ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ
the rivers
لَهُمۡ
For them
فِيهَا
therein
مَا
(will be) whatever
يَشَآءُونَۚ
they wish
كَذَٰلِكَ
Thus
يَجۡزِي
Allah rewards
ٱللَّهُ
Allah rewards
ٱلۡمُتَّقِينَ
the righteous

Translation

Gardens of Eternity which they will enter: beneath them flow (pleasant) rivers: they will have therein all that they wish: thus doth Allah reward the righteous,-

Tafsir

Gardens of Eden, as a [place of] residence (jannaatu 'Adnin is a subject, the predicate of which is [what follows]) which they will enter, [Gardens] underneath which rivers flow, wherein they shall have whatever they wish. So, [with such] a reward, God rewards the God-fearing,

Topics

×
×