Ayah

Word by Word
ثُمَّ
Then
يَوۡمَ
(on) the Day
ٱلۡقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
يُخۡزِيهِمۡ
He will disgrace them
وَيَقُولُ
and say
أَيۡنَ
Where
شُرَكَآءِيَ
(are) My partners
ٱلَّذِينَ
those (for) whom
كُنتُمۡ
you used (to)
تُشَٰٓقُّونَ
oppose
فِيهِمۡۚ
[in them]
قَالَ
Will say
ٱلَّذِينَ
those who
أُوتُواْ
were given
ٱلۡعِلۡمَ
the knowledge
إِنَّ
Indeed
ٱلۡخِزۡيَ
the disgrace
ٱلۡيَوۡمَ
this Day
وَٱلسُّوٓءَ
and evil
عَلَى
(are) upon
ٱلۡكَٰفِرِينَ
the disbelievers
ثُمَّ
Then
يَوۡمَ
(on) the Day
ٱلۡقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
يُخۡزِيهِمۡ
He will disgrace them
وَيَقُولُ
and say
أَيۡنَ
Where
شُرَكَآءِيَ
(are) My partners
ٱلَّذِينَ
those (for) whom
كُنتُمۡ
you used (to)
تُشَٰٓقُّونَ
oppose
فِيهِمۡۚ
[in them]
قَالَ
Will say
ٱلَّذِينَ
those who
أُوتُواْ
were given
ٱلۡعِلۡمَ
the knowledge
إِنَّ
Indeed
ٱلۡخِزۡيَ
the disgrace
ٱلۡيَوۡمَ
this Day
وَٱلسُّوٓءَ
and evil
عَلَى
(are) upon
ٱلۡكَٰفِرِينَ
the disbelievers

Translation

Then, on the Day of Judgment, He will cover them with shame, and say: "Where are My 'partners' concerning whom ye used to dispute (with the godly)?" Those endued with knowledge will say: "This Day, indeed, are the Unbelievers covered with shame and misery,-

Tafsir

Then on the Day of Resurrection He will disgrace them, humiliate them, and He, God, will say, to them by the tongues of the angels, in rebuke: 'Where are those associates of Mine, as you [were wont to] claim, concerning whom, for whose sake, you used to make breaches?', you used to opposed the believers. Those who were given knowledge, from among the prophets and believers, will say, 'Truly disgrace on this day, as well as misfortune, are for the disbelievers - they say this rejoicing at their [the disbelievers'] misfortune -

Topics

×
×