Ayah

Word by Word
لِيَحۡمِلُوٓاْ
That they may bear
أَوۡزَارَهُمۡ
their own burdens
كَامِلَةٗ
(in) full
يَوۡمَ
on (the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
وَمِنۡ
and of
أَوۡزَارِ
the burdens
ٱلَّذِينَ
(of) those whom
يُضِلُّونَهُم
they misled [them]
بِغَيۡرِ
without
عِلۡمٍۗ
knowledge
أَلَا
Unquestionably
سَآءَ
evil
مَا
(is) what
يَزِرُونَ
they will bear
لِيَحۡمِلُوٓاْ
That they may bear
أَوۡزَارَهُمۡ
their own burdens
كَامِلَةٗ
(in) full
يَوۡمَ
on (the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
وَمِنۡ
and of
أَوۡزَارِ
the burdens
ٱلَّذِينَ
(of) those whom
يُضِلُّونَهُم
they misled [them]
بِغَيۡرِ
without
عِلۡمٍۗ
knowledge
أَلَا
Unquestionably
سَآءَ
evil
مَا
(is) what
يَزِرُونَ
they will bear

Translation

Let them bear, on the Day of Judgment, their own burdens in full, and also (something) of the burdens of those without knowledge, whom they misled. Alas, how grievous the burdens they will bear!

Tafsir

That they may bear, at the conclusion of the matter, their burdens, their sins, complete, none of them expunged, on the Day of Resurrection and also, [bear] some, of the burdens of those whom they lead astray without any knowledge, because they summoned them to error and they [the latter] followed them, and thus both share in the sin. How evil, awful, is the burden they bear, this load [of sins] of theirs which they carry.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir