You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
ثُمَّ
Then
إِنَّ
indeed
رَبَّكَ
your Lord
لِلَّذِينَ
to those who
عَمِلُواْ
did
ٱلسُّوٓءَ
evil
بِجَهَٰلَةٖ
in ignorance
ثُمَّ
then
تَابُواْ
repented
مِنۢ
after
بَعۡدِ
after
ذَٰلِكَ
that
وَأَصۡلَحُوٓاْ
and corrected themselves
إِنَّ
indeed
رَبَّكَ
your Lord
مِنۢ
after that
بَعۡدِهَا
after that
لَغَفُورٞ
(is) surely Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
Most Merciful
ثُمَّ
Then
إِنَّ
indeed
رَبَّكَ
your Lord
لِلَّذِينَ
to those who
عَمِلُواْ
did
ٱلسُّوٓءَ
evil
بِجَهَٰلَةٖ
in ignorance
ثُمَّ
then
تَابُواْ
repented
مِنۢ
after
بَعۡدِ
after
ذَٰلِكَ
that
وَأَصۡلَحُوٓاْ
and corrected themselves
إِنَّ
indeed
رَبَّكَ
your Lord
مِنۢ
after that
بَعۡدِهَا
after that
لَغَفُورٞ
(is) surely Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
Most Merciful

Translation

Then, indeed your Lord, to those who have done wrong out of ignorance and then repent after that and correct themselves - indeed, your Lord, thereafter, is Forgiving and Merciful.

Tafsir

Then indeed your Lord - to those who did evil, associating others [with God], out of ignorance, and then repented, returned [to God's way], after that and made amends, in their actions - indeed your Lord after that, that is, [after] that ignorance, or that repentance, is Forgiving, of them, Merciful, to them.

Topics

×
Ad
×
Ad