You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
ٱلَّذِينَ
Those who
يَجۡعَلُونَ
set up
مَعَ
with
ٱللَّهِ
Allah
إِلَٰهًا
god
ءَاخَرَۚ
another
فَسَوۡفَ
But soon
يَعۡلَمُونَ
they will come to know
ٱلَّذِينَ
Those who
يَجۡعَلُونَ
set up
مَعَ
with
ٱللَّهِ
Allah
إِلَٰهًا
god
ءَاخَرَۚ
another
فَسَوۡفَ
But soon
يَعۡلَمُونَ
they will come to know

Translation

Who make [equal] with Allāh another deity. But they are going to know.

Tafsir

those [mockers] who set up besides God another god: (this [entire clause] is an adjectival qualification; but it is also said to be the subject, and because there is an implicit conditional meaning [in the abovementioned clause], the [particle] faa' has been inserted into the predicate, which is [the following]) soon they will know, the sequel of their affair.

Topics

×
Ad
×
Ad