You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
ٱلَّذِينَ
Those who
جَعَلُواْ
have made
ٱلۡقُرۡءَانَ
the Quran
عِضِينَ
(in) parts
ٱلَّذِينَ
Those who
جَعَلُواْ
have made
ٱلۡقُرۡءَانَ
the Quran
عِضِينَ
(in) parts

Translation

Who have made the Qur’ān into portions.1
Footnotes
1 - Accepting part and rejecting part according to their own inclinations.

Tafsir

those who have reduced the Recitation, namely, those scriptures revealed to them, to parts, believing in some and disbelieving in others. It is [alternatively] said that the individuals meant here were those who 'divided up' among themselves the roads to Mecca, barring people from Islam. Some of them said that the Qur'aan was sorcery, some that it was soothsaying, and others that it was poetry.

Topics

×
Ad
×
Ad