Ayah

Word by Word
وَنَزَعۡنَا
And We (will) remove
مَا
what
فِي
(is) in
صُدُورِهِم
their breasts
مِّنۡ
of
غِلٍّ
rancor
إِخۡوَٰنًا
(they will be) brothers
عَلَىٰ
on
سُرُرٖ
thrones
مُّتَقَٰبِلِينَ
facing each other
وَنَزَعۡنَا
And We (will) remove
مَا
what
فِي
(is) in
صُدُورِهِم
their breasts
مِّنۡ
of
غِلٍّ
rancor
إِخۡوَٰنًا
(they will be) brothers
عَلَىٰ
on
سُرُرٖ
thrones
مُّتَقَٰبِلِينَ
facing each other

Translation

And We shall remove from their hearts any lurking sense of injury: (they will be) brothers (joyfully) facing each other on thrones (of dignity).

Tafsir

And We remove whatever rancour, spite, may be in their breasts. As brethren (ikhwaanan is a circumstantial qualifier referring to them), [they shall recline] upon couches, facing one another (mutaqaabileen is also a circumstantial qualifier), in other words, they do not look upon each other's backs, because the couches revolve with them in them.

Topics

×
×