You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
لَقَالُوٓاْ
They would surely say
إِنَّمَا
Only
سُكِّرَتۡ
have been dazzled
أَبۡصَٰرُنَا
our eyes
بَلۡ
Nay
نَحۡنُ
we
قَوۡمٞ
(are) a people
مَّسۡحُورُونَ
bewitched
لَقَالُوٓاْ
They would surely say
إِنَّمَا
Only
سُكِّرَتۡ
have been dazzled
أَبۡصَٰرُنَا
our eyes
بَلۡ
Nay
نَحۡنُ
we
قَوۡمٞ
(are) a people
مَّسۡحُورُونَ
bewitched

Translation

They would say, "Our eyes have only been dazzled. Rather, we are a people affected by magic."

Tafsir

they would say, 'It is merely that our eyes have been dazzled, they have been shut. Nay, we are a folk bewitched!', imagining this.

Topics

×
Ad
×
Ad