You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَلَقَدۡ
And verily
أَرۡسَلۡنَا
We sent
مُوسَىٰ
Musa
بِـَٔايَٰتِنَآ
with Our Signs
أَنۡ
that
أَخۡرِجۡ
Bring out
قَوۡمَكَ
your people
مِنَ
from
ٱلظُّلُمَٰتِ
the darkness[es]
إِلَى
to
ٱلنُّورِ
the light
وَذَكِّرۡهُم
And remind them
بِأَيَّىٰمِ
of the days
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
إِنَّ
Indeed
فِي
in
ذَٰلِكَ
that
لَأٓيَٰتٖ
surely (are) the signs
لِّكُلِّ
for everyone
صَبَّارٖ
patient
شَكُورٖ
and thankful
وَلَقَدۡ
And verily
أَرۡسَلۡنَا
We sent
مُوسَىٰ
Musa
بِـَٔايَٰتِنَآ
with Our Signs
أَنۡ
that
أَخۡرِجۡ
Bring out
قَوۡمَكَ
your people
مِنَ
from
ٱلظُّلُمَٰتِ
the darkness[es]
إِلَى
to
ٱلنُّورِ
the light
وَذَكِّرۡهُم
And remind them
بِأَيَّىٰمِ
of the days
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
إِنَّ
Indeed
فِي
in
ذَٰلِكَ
that
لَأٓيَٰتٖ
surely (are) the signs
لِّكُلِّ
for everyone
صَبَّارٖ
patient
شَكُورٖ
and thankful

Translation

And We certainly sent Moses with Our signs, [saying], "Bring out your people from darknesses into the light and remind them of the days1 of Allāh." Indeed in that are signs for everyone patient and grateful.
Footnotes
1 - Days of blessings bestowed upon the Children of Israel. Also interpreted as days of punishment and destruction of the former nations.

Tafsir

And verily We sent Moses with Our signs, the nine [signs], and We said to him: 'Bring forth your people, the Israelites, out of darkness, [out of] unbelief, into light, [into] faith, and remind them of the Days of God', of His graces. Surely in that, reminder, are signs for every man enduring, in obedience [to God], thankful, for [His] graces.

Topics

×
Ad
×
Ad