Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
وَقَدۡ
And indeed
مَكَرُواْ
they planned
مَكۡرَهُمۡ
their plan
وَعِندَ
but with
ٱللَّهِ
Allah
مَكۡرُهُمۡ
(was) their plan
وَإِن
even if
كَانَ
was
مَكۡرُهُمۡ
their plan
لِتَزُولَ
that should be moved
مِنۡهُ
by it
ٱلۡجِبَالُ
the mountains
وَقَدۡ
And indeed
مَكَرُواْ
they planned
مَكۡرَهُمۡ
their plan
وَعِندَ
but with
ٱللَّهِ
Allah
مَكۡرُهُمۡ
(was) their plan
وَإِن
even if
كَانَ
was
مَكۡرُهُمۡ
their plan
لِتَزُولَ
that should be moved
مِنۡهُ
by it
ٱلۡجِبَالُ
the mountains
Translation
And they had planned their plan, but with Allāh is [recorded] their plan, even if their plan had been [sufficient] to do away with the mountains.1
Footnotes
1 - An alternative meaning is "...and their plan was not [sufficient] to do away with the mountains," i.e., it had no effect against Allāh's will.
Tafsir
And verily they plotted, against the Prophet may peace and salutation be upon him, their plot - when they desired to kill him, or detain him [in his house] or banish him - but their plotting is with God, that is to say, knowledge or the requital thereof [is with God], and their plotting, even though it be great, was not such whereby mountains should be moved, meaning that it is not of any importance, but that they are only harming themselves thereby. It is said that the use of 'mountains' here is meant to be literal; alternatively, it is also said [to be a reference to] the laws of Islam, which are likened to these [mountains] in the way that they are established and fixed (a variant reading has la-tazoolu [instead of li-tazoola], with in softened [from inna, 'verily'], in which case the intended meaning is that [the extent of] their plotting is great. It is said that 'plotting' here is [actually a reference to] their unbelief. This second [reading] is consonant with [God's saying]: Whereby the skies are almost torn and the earth split asunder and the mountains fall crashing [Q. 19:90]; according to the former [reading], however, one should read it as [if it were] wa-maa kaana, and [their plotting] was not such .).
"There will be no Respite after the Coming of the Torment
Allah said next to His Messenger,
وَأَنذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ الْعَذَابُ فَيَقُولُ الَّذِينَ ظَلَمُواْ
And warn mankind of the Day when the torment will come unto them; then the wrongdoers will say:
Allah mentions what those who committed injustice against themselves will say when they witness the torment,
رَبَّنَا أَخِّرْنَا إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَ
Our Lord! Respite us for a little while, we will answer Your call and follow the Messengers!
Allah said in other Ayat,
حَتَّى إِذَا جَأءَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ
Until, when death comes to one of them, he says:""My Lord! Send me back."" (23:99)
and,
يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ لاأَ تُلْهِكُمْ أَمْوَلُكُمْ
O you who believe! Let not your properties divert you. (63:9-10)
Allah described the condition of the wrongdoers on the Day of Gathering, when He said,
وَلَوْ تَرَى إِذِ الْمُجْرِمُونَ نَاكِسُواْ رُءُوسِهِمْ
And if you only could see when the criminals shall hang their heads. (32:12)
وَلَوْ تَرَى إِذْ وُقِفُواْ عَلَى النَّارِ فَقَالُواْ يلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِـَايَـتِ رَبِّنَا
If you could but see when they will be held over the Fire! They will say:""Would that we were but sent back (to the world)! Then we would not deny the Ayat of Our Lord. ..""! (6:27)
and,
وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا
Therein they will cry. (35:27)
Allah refuted their statement here,
أَوَلَمْ تَكُونُواْ أَقْسَمْتُم مِّن قَبْلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالٍ
Had you not sworn aforetime that you would not leave.)
Allah says, `Had you not vowed before, that your previous state will not change, that there will be no Resurrection or Reckoning! Therefore, taste this torment because of what you vowed before.'
Mujahid commented that,
مَا لَكُم مِّن زَوَالٍ
(that you would not leave),
refers to leaving this worldly life to the Hereafter.
Allah also said,
وَأَقْسَمُواْ بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـنِهِمْ لَا يَبْعَثُ اللَّهُ مَن يَمُوتُ
And they swear by Allah with their strongest oaths, that Allah will not raise up him who dies. (16:38)
Allah said next,
وَسَكَنتُمْ فِي مَسَـاكِنِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الَامْثَالَ
And you dwelt in the dwellings of men who wronged themselves, and it was clear to you how We had dealt with them. And We put forth (many) parables for you.
Allah says, `you have witnessed or heard of the news of what happened to the earlier disbelieving nations, but you did not draw a lesson from their end, nor did what We punished them with provide an example for you,'
حِكْمَةٌ بَـلِغَةٌ فَمَا تُغْنِـى النُّذُرُ
Perfect wisdom but the warners benefit then not. (54:5)
وَقَدْ مَكَرُواْ مَكْرَهُمْ وَعِندَ اللّهِ مَكْرُهُمْ وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ
Indeed, they planned their plot, and their plot was with Allah, though their plot was not such as to remove the mountains from their places.
Shu`bah narrated that Abu Ishaq said that Abdur-Rahman bin Dabil said that Ali bin Abi Talib commented on Allah's statement,
وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ
(though their plot was not such as to remove the mountains from their places),
""He who disputed with Ibrahim about his Lord, took two eaglets and raised them until they became adult eagles. Then he tied each eagle's leg to a wooden box with ropes and left them go hungry. He and another man sat inside the wooden box and raised a staff with a piece of meat on its tip. So, the two eagles started flying. The king asked his companion to tell him what he was seeing, and he described the scenes to him, until he said that he ﷺ the earth as a fly. So, the king brought the staff closer to the eagles and they started landing slowly. This is why Allah said,
وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ
`though their plot was hardly one to remove the mountains from their places.""'
Mujahid also mentioned that;
this story was about Nebuchadnezzar, and that when the king's sight was far away from earth and its people, he was called, `O tyrant one! Where are you headed to!' He became afraid and brought the staff closer to the eagles, which flew faster with such haste that the mountains almost shook from the noise they made. The mountains were almost moved from their places, so Allah said,
وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ
(though their plot was not such as to remove the mountains from their places).""
Ibn Jurayj narrated that Mujahid recited this Ayah in a way that means,
""though their plot was such as to remove the mountains from their places.""
However, Al-Awfi reported that Ibn Abbas said that,
وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ
(though their plot was not such as to remove the mountains from their places),
indicates that their plot was not such as to remove the mountains from their places.
Similar was said by Al-Hasan Al-Basri.
Ibn Jarir reasoned that,
""Associating others with Allah and disbelieving in Him, which they brought upon themselves, did not bother the mountains nor other creatures. Rather, the harm of their actions came to haunt them.""
I (Ibn Kathir) said, this meaning is similar to Allah's statement,
وَلَا تَمْشِ فِى الاٌّرْضِ مَرَحًا إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ الاٌّرْضَ وَلَن تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولاً
And walk not on the earth with conceit and arrogance. Verily, you can neither rend nor penetrate the earth, nor can you attain a stature like the mountains in height. (17:37)
There is another way of explaining this Ayah;
Ali bin Abi Talhah reported that Ibn Abbas said that,
وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ
(though their plot was not such as to remove the mountains from their places),
refers to their Shirk, for Allah said in another Ayah,
تَكَادُ السَّمَـوَتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ
Whereby the heavens are almost torn. (19:90)
Ad-Dahhak and Qatadah said similarly."
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Said in verse 46 was:
وَقَدْ مَكَرُوا مَكْرَهُمْ وَعِندَ اللَّـهِ مَكْرُهُمْ وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ
And they worked out their plot and whatever they plot is be-fore Allah, even though their plot is such as would move the mountains.
Which can be explained further by saying that those people tried to demolish the true faith and put in action their deadliest plans to bring harm to Muslims who had embraced the call of truth. But, all plans made by them, open or concealed, lie exposed before Allah Ta’ ala who is fully aware of them, and comprehensively capable of foiling them - even though, their plots were so precise and lethal that they would have made mountains back out from their place, but finally, nothing worked before the perfect power of Allah Ta’ ala.
The hostile plots and plans mentioned here may possibly mean the plots and plans made by people destroyed in the past, for example, Nimrud, Pharaoh, the people of ` Ad and Thamud and others. And it is also possible that the text is referring to the Mushriks of Arabia who hatched many deep-seated and far-reaching conspiracies against the Holy ﷺ ، but they were all foiled by Allah Ta` ala.
There are a good many commentators who have taken the word: (in) appearing in وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ (even though their plot) as a particle of negation and explain the verse to mean that 'though they made many plots but it was not possible for their plots to make mountains move away from their place - and the mountain here means the high determination of the Holy Prophet ﷺ which remained totally unaffected by any of the moves made by the disbelievers.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Ibrahim: 44-46
Dan berikanlah peringatan kepada manusia terhadap hari (yang pada waktu itu) datang azab kepada mereka, maka berkatalah orang-orang yang zalim, "Ya Tuhan kami, beri tangguhlah kami (kembalikanlah kami ke dunia) walaupun dalam waktu yang sedikit niscaya kami akan mematuhi seruan Engkau dan akan mengikuti rasul-rasul. (Kepada mereka dikatakan) “Bukankah kamu telah bersumpah dahulu (di dunia) bahwa sekali-kali kalian tidak akan binasa?
Dan kalian telah berdiam di tempat-tempat kediaman orang-orang yang menganiaya diri mereka sendiri, dan telah nyata bagi kalian bagaimana Kami telah berbuat terhadap mereka dan telah Kami berikan kepada kalian beberapa perumpamaan.”
Dan sesungguhnya mereka telah membuat makar yang besar, padahal di sisi Allah-lah (balasan) makar mereka itu. Dan sesungguhnya makar mereka itu (amat besar) sehingga gunung-gunung dapat lenyap karenanya.
Ayat 44
Allah ﷻ berfirman menceritakan perkataan orang-orang yang zalim terhadap diri mereka sendiri di kala mereka menyaksikan azab:
“Ya Tuhan kami, beri tangguhlah kami (kembalikanlah kami ke dunia) walaupun dalam waktu yang sedikit, niscaya kami akan mematuhi seruan Engkau dan akan mengikuti rasul-rasul.” (Ibrahim: 44)
Ayat ini sama dengan yang disebutkan dalam ayat lain melalui firman-Nya:
“(Demikianlah keadaan orang-orang kafir itu), hingga apabila datang kematian kepada seseorang dari mereka, dia berkata, ‘Ya Tuhanku, kembalikanlah aku (ke dunia)’." (Al-Muminun: 99)
“Hai orang-orang yang beriman, janganlah harta-harta kalian dan anak-anak kalian melalaikan kalian dari mengingat Allah.” (Al-Munafiqun: 9), hingga akhir ayat berikutnya.
Dan firman Allah ﷻ yang menceritakan keadaan mereka di Padang Mahsyar: “Dan (alangkah ngerinya) jika sekiranya kamu melihat ketika orang-orang yang berdosa itu menundukkan kepalanya di hadapan Tuhannya.” (As-Sajdah: 12), hingga akhir ayat. Begitu pula dalam firman Allah ﷻ: “Dan jika kamu (Muhammad) melihat ketika mereka dihadapkan ke neraka, lalu mereka berkata, ‘Kiranya kami dikembalikan (ke dunia) dan tidak mendustakan ayat-ayat Tuhan kami’.” (Al-An'am: 27), hingga akhir ayat. “Dan mereka berteriak di dalam neraka.” (Fathir: 37), hingga akhir ayat.
Dalam ayat ini disebutkan bahwa Allah ﷻ menjawab ucapan mereka melalui firman-Nya:
“Bukankah kalian telah bersumpah dahulu (di dunia) bahwa sekali-kali kalian tidak akan binasa?” (Ibrahim: 44)
Maksudnya, bukankah kalian pernah bersumpah sebelum kalian berada di sini bahwa kalian tidak akan binasa dari keadaan kalian saat itu, dan bahwa tidak ada hari kembali serta tidak ada pula hari pembalasan; maka rasakanlah akibat perbuatan kalian ini.
Mujahid dan lain-lainnya mengatakan sehubungan dengan makna firman-Nya: “Sekali-kali kalian tidak akan binasa?” (Ibrahim: 44) Yakni tiadalah kalian akan berpindah dari dunia ke akhirat. Sama pula maknanya dengan yang terdapat di dalam firman-Nya: “Mereka bersumpah dengan nama Allah dengan sumpah yang sungguh-sungguh, bahwa Allah tidak akan membangkitkan orang yang mati.” (An-Nahl: 38), hingga akhir ayat.
Ayat 45
Firman Allah ﷻ: “Dan kalian telah berdiam di tempat-tempat kediaman orang-orang yang menganiaya diri mereka sendiri, dan telah nyata bagi kalian bagaimana Kami telah berbuat terhadap mereka dan telah Kami berikan kepada kalian beberapa perumpamaan.” (Ibrahim: 45)
Yakni kalian telah mengetahui melalui berita yang sampai kepada kalian tentang azab yang telah Kami timpakan kepada umat-umat terdahulu yang mendustakan Kami. Tetapi sekalipun demikian, ternyata kalian tidak mengambil pelajaran dari mereka, tidak pula kalian menjadikan apa yang telah Kami timpakan kepada mereka sebagai peringatan. “Itulah hikmah yang sempurna, maka peringatan-peringatan itu tiada berguna (bagi mereka).” (Al-Qamar: 5)
Ayat 46
Syu'bah telah meriwayatkan dari Abu Ishaq, dari Abdur Rahman ibnu Rabbab, bahwa sahabat Ali r.a. pernah mengatakan sehubungan dengan makna ayat berikut: “Dan sesungguhnya makar mereka itu (amat besar) sehingga gunung-gunung dapat lenyap karenanya.” (Ibrahim: 46) Bahwa orang yang mendebat Nabi Ibrahim sehubungan dengan Tuhannya mengambil dua ekor burung elang yang masih kecil, lalu ia memeliharanya hingga besar dan kuat.
Kemudian kaki masing-masing burung itu diikatkan kepada pasak yang dihubungkan dengan sebuah peti. Sebelum itu kedua burung elang tidak diberi makan hingga keduanya lapar, lalu dia dan seorang lelaki lain duduk di dalam peti itu, sedangkan dia mengangkat sebuah tongkat dari dalam peti itu yang ujungnya diberi daging segar. Kemudian ia berkata kepada temannya, "Lihatlah apa yang kamu saksikan!" Maka temannya menjawab, “Saya melihat anu dan anu (dari angkasa)," sehingga temannya itu mengatakan, "Saya melihat dunia ini semuanya seakan-akan seperti lalat (kecilnya)." Setelah itu ia menurunkan tongkatnya, maka keduanya turun.
Sahabat Ali mengatakan bahwa hal inilah yang dimaksudkan oleh firman-Nya: “Dan sesungguhnya makar mereka itu (amat besar) sehingga gunung-gunung dapat lenyap karenanya.” (Ibrahim: 46) Bacaan sahabat Ali," Wain kada," yang artinya "Dan sesungguhnya makar mereka hampir dapat melenyapkan gunung-gunung".
Abu Ishaq mengatakan bahwa hal yang sama dilakukan oleh Abdullah Ibnu Mas'ud dalam qiraatnya sehubungan dengan ayat ini yaitu "wain kada" dan hal yang sama telah diriwayatkan dari Ubay ibnu Ka'b dan Umar ibnul Khattab r.a., bahwa mereka membacanya dengan bacaan ''wain kada'' sama dengan qiraat sahabat Ali r.a. Hal yang sama telah diriwayatkan oleh Sufyan As-Sauri dan Israil, dari Abu Ishaq, dari Abdur Rahman ibnu Rabbab, dari Ali, lalu disebutkan kisah yang serupa.
Juga telah diriwayatkan dari Ikrimah, bahwa kisah ini menyangkut Raja Namruz Raja Negeri Kan'an dalam upayanya untuk menaiki langit dengan tipu muslihat tersebut. Hal yang serupa telah dilakukan pula oleh Raja Fir'aun, hanya dengan cara membangun menara yang tinggi, tetapi pada akhirnya keduanya tidak mampu dan lemah. Ternyata upaya keduanya kecil, tiada artinya, dan membuatnya terhina.
Mujahid menuturkan kisah ini yang bersumberkan dari Bukhtanasar, bahwa ketika pandangan matanya sudah tidak lagi melihat bumi dan penduduknya, ada suara yang berseru, "Hai orang yang kelewat batas, hendak ke manakah kamu pergi?" Maka ia merasa takut, kemudian ia mendengar suara di atasnya, lalu ia melepaskan tombaknya, dan tombaknya itu mengenai burung garuda, sehingga gunung-gunung bergetar karena kejatuhan reruntuhannya, seakan-akan hampir lenyap karenanya.
Yang demikian itu adalah apa yang di sebutkan oleh firman-Nya: “Dan sesungguhnya makar mereka itu (amat besar) sehingga gunung-gunung dapat lenyap karenanya.” (Ibrahim: 46) Ibnu Juraij telah menukil dari Mujahid, bahwa ia membacanya dengan bacaan berikut: Latazulu minhul jibal, yakni benar-benar dapat melenyapkan gunung-gunung. Huruf lam yang pertama dibaca fat-hah, dan yang kedua dibaca dammah.
Al-Aufi telah meriwayatkan dari Ibnu Abbas sehubungan dengan makna firman-Nya: “Dan sesungguhnya makar mereka itu (amat besar) sehingga gunung-gunung dapat lenyap karenanya.” (Ibrahim: 46) Bahwa tiadalah makar mereka itu dapat melenyapkan gunung-gunung.
Makna yang sama telah dikatakan oleh Al-Hasan Al-Basri, lalu dijelaskan oleh Ibnu Jarir, bahwa apa yang mereka perbuat yakni kemusyrikan mereka kepada Allah dan kekufuran mereka kepada-Nya sama sekali tidak membahayakan gunung-gunung itu barang sedikit pun, tidak pula yang lainnya. Melainkan kemudaratan dari perbuatan mereka itu justru akan menimpa diri mereka sendiri.
Menurut kami, berdasarkan makna yang terakhir ini berarti ayat ini sama maknanya dengan apa yang disebutkan dalam ayat lain melalui firman-Nya: “Dan janganlah kamu berjalan di muka bumi ini dengan sombong, karena sesungguhnya kamu sekali-kali tidak dapat menembus bumi dan sekali-kali kamu tidak akan sampai setinggi gunung.” (Al-Isra: 37)
Pendapat kedua sehubungan dengan tafsir ayat ini ialah apa yang diriwayatkan oleh Ali ibnu AbuTalhah, dari Ibnu Abbas, bahwa firman Allah ﷻ: “Dan sesungguhnya makar mereka itu (amat besar) sehingga gunung-gunung dapat lenyap karenanya.” (Ibrahim: 46) Yang dimaksud dengan makar ialah kemusyrikan mereka, seperti pengertian yang terkandung di dalam firman-Nya dalam ayat lainnya, yaitu: “Hampir-hampir langit pecah karena ucapan itu.” (Maryam: 90), hingga akhir ayat. .Hal yang sama telah dikatakan pula oleh Ad-Dahhak dan Qatadah.
Dan ingatlah, sungguh mereka telah membuat tipu daya atas Allah padahal Allah mengetahui dan akan membalas tipu daya mereka. Dan sesungguhnya tipu daya mereka sangat ringan sehingga tidak mampu untuk
sekadar melenyapkan gunung-gunung yang menjadi salah satu bukti kekuasaan Allah. Maka karena itu, jangan sekali-kali kamu atau siapa pun mengira bahwa
Allah mengingkari janji-Nya kepada rasul-rasul-Nya dalam keberhasilan
tugas yang mereka laksanakan. Sungguh, Allah Mahaperkasa dan mempunyai pembalasan. Dia akan menjatuhkan siksa bagi para pendurhaka.
Allah ﷻ menerangkan dalam ayat ini bahwa orang-orang kafir Mekah telah membuat rencana jahat untuk mematahkan perjuangan kaum Muslimin. Tetapi mereka tidak menyadari bahwa setiap rencana jahat mereka pasti diketahui Allah, tidak ada yang tersembunyi bagi Allah sedikit pun. Allah menggagalkan setiap usaha mereka, sehingga cita-cita dan tujuan mereka itu tidak akan tercapai. Sebenarnya usaha mereka itu sangat besar, sehingga jika rencana itu digunakan untuk menghancur-leburkan gunung yang sangat kokoh pun akan terlaksana. Tetapi segala rencana mereka betapapun besarnya tidak akan dapat mengalahkan mukjizat Allah, tidak dapat menghapuskan ayat-ayat-Nya, dan tidak mampu menghambat perkembangan agama Islam di muka bumi.
Ayat ini mengisyaratkan kemenangan kaum Muslimin dan kehancuran orang-orang musyrik Mekah dalam waktu yang dekat. Ayat ini berlaku juga bagi kaum Muslimin pada masa kini, asal saja mereka meningkatkan daya dan usaha mereka, selalu sabar dan tabah menghadapi berbagai penderitaan dan cobaan yang ditimpakan oleh rencana jahat orang-orang kafir.
“Dan janganlah engkau kita bahwa Allah lengah dari apa yang dikerjakan oleh orang-orang yang zalim."
(pangkal ayat 42)
Oleh karena merasa kecewa melihatorang-orang yang zalim mengerjakan pekerjaan yang tidak diridhai oleh Allah, melanggar perintah-Nya, berbuat berbagai maksiat dan kedurhakaan, kadang-kadang orang yang beriman dan setia melakukan perintah Allah serasa tidak sabar. Kesewenang-wenangan orang yang zalim itu terlalu lambat rasanya dibiarkan Allah. Memang setiap perbuatan yang salah itu, dirasakan oleh orang yang membencinya terlalu lama. Sampai kadang-kadang timbul pertanyaan dalam hati, apakah keadaan yang tidak benar dan tidak adil ini dibiarkan saja oleh Allah? Mengapa Allah tidak bertindak? Perasaan yang demikian yang dijawab Allah dengan ayat ini. Allah menjelaskan, jangan dikira Allah lengah, sekali-kali Allah tidak lengah. Bahkan segala gerak-gerik orang yang zalim itu tidaklah lepas dari tilikan Allah.
“Cuma Dia mundurkan mereka kepada suatu hari, yang akan terbelalak padanya segala penglihatan."
(ujung ayat 42)
Artinya, segala sikap dan langkah yang dimulai dengan salah, tidaklah pada waktu itu juga tampak bahayanya atau balasan yang diterimanya. Perbuatan salah itu kelak akan mencapai puncaknya. Mereka kelak akan sampai kepada satu ketika yang mereka sendiri pun merasa tidak dapat surut lagi. Langkah itu mesti diteruskan atau dapat ditahari lagi. Seumpama seorang pengendali kendaraan bermotor tidak hati-hati di tempat yang berbahaya, lalu seliplah roda kendaraan itu dan meluncur masuk jurang. Waktu kendaraan itu meluncur, betapa pun dia hendak menahan kejatuhan, tidaklah ada kekuasaannya lagi. Kekuasaan atau kemudi telah lepas dari tangannya. Apabila kejatuhan dan kehancuran itu datang, terbelalaklah segala mata yang melihat; karena tidak dapat berbuat apa-apa lagi buat mencabutkan si zalim itu dari kecelakaan.
“Dalam keadaan terburu-buru dan menundukkan kepala mereka, tidak berkedip penglihatan mereka. Sedang hati mereka jadi kosong."
(ayat 43)
Inilah bayangan yang amat tepat dari suasana kegugupan yang menimpa apabila saat yang tidak disangka-sangka itu datang. Yaitu karena kezaliman telah sampai kepada akibat kecelakaannya. Matanya terbelalak karena kengerian. Dalam keadaan terburu-buru, berlari ke sana, melompat kemari, tidak terlihat mata orang lain sehingga menunduk saja. Terasa bahwa ini adalah akibat dari perbuatan yang salah, tetapi tidak dapat berbuat apa-apa lagi, hati telah jadi kosong dari persediaan.
Bolehlah dikatakan bahwa ayat ini peringatan kepada Rasul dan para Mukminin pada perjuangan pertama di Mekah, bilamana mereka melihat berleluasanya pemuka-pemuka musyrikin melanggar perintah Allah, memuja berhala, menghalangi Islam dan berbuat segala perbuatan yang mungkar. Allah mengatakan bahwa itu hanya sementara, tidak akan lama. Pasti akan datang waktunya mereka akan kebingungan karena kehancuran yang tiba-tiba.
Dengan siasat yang luhur dari Nabi Muhammad ﷺdan kesabaran yang luar biasa, disertai ikhtiar yang tidak pernah kendur, maka bertemu tepatlah apa yang dikatakan Allah itu. Dalam Peperangan Badar, mulailah jatuh puncak yang pertama dari kemusyrikan. Dalam Perjanjian Hudaibiyah, siasat yang diatur musyrikin dengan gegabah dan pertimbangan yang salah, berakibat kekalahan. Dua tahun sesudah Hudaibiyah, karena mereka sendiri yang melanggar janji, yang telah diperbuat di Hudaibiyah itu, Mekah terpaksa diserang oleh Nabi ﷺ dengan 12.000 Mujahid Islam. Dan memang saat itulah yang ditunggu-tunggu. Benar-benarlah terbelalak mata, rusuh hati, berdebar jantung, “Panik" penduduk Mekah ketika negeri itu telah dimasuki oleh tentara Nabi Muhammad ﷺ di bawah pimpinan beliau sendiri; terpaksa tunduk dan menyerah, dan hati telah kosong, tidak ada yang akan dipertahankan lagi. Kebatilan mesti kalah. Tetapi jarak waktu di antara turunnya ayat ini dengan penaklukan Mekah itu memang lama, yaitu kurang lebih sepuluh tahun. Orang yang lemah hati niscaya gelisah menunggunya, tetapi apabila masa itu telah lewat, kenangan kepada zaman itu akan tetaplah menjadi kenangan yang menyenangkan. Dan masa sepuluh tahun terasa tidak lama lagi.
Kalau hal yang tersebut di atas menyebutkan orang yang zalim dalam keadaan duniawi yang menunggu saat kehancuran, maka pada ayat ini adalah pandangan yang lebih hebat dari itu. Yaitu apabila Kiamat datang atau sekecil-kecilnya ialah apabila panggilan maut datang! Sesal tiba, tapi waktu tidak ada lagi buat bertaubat. Lalu minta ampun, “Ya Tuhan kami! Janganlah dicabut nyawa kami dahulu, atau jangan dikiamatkan dahulu, berilah kami tempo sebentar, supaya kami perbaiki kesalahan kami ini, mohonlah supaya panggilan itu diundurkan, supaya kami taubat dan kami ikuti segala ajaran yang diberikan nabi-nabi dan rasul-rasul. Tetapi apa sambutan Allah? Bolehkah di saat demikian minta mundur? Allah berfirman,
“Bukankah kamu telah bersumpah sebelum ini, bahwa kamu tidak akan bergeser?"
(ujung ayat 44)
Dengan sombong kamu selalu mengatakan tidak akan bergeser pendirian dari yang lama, akan tetap bertahan pada yang batil.
Begitu gagah perkasa kamu mempertahankan kekafiran di kala itu, mengapa sekarang meminta mundur? Apakah artinya lagi permintaan mundur pada waktu sekarang? Seluas itu kesempatan yang diberikan selama ini, mengapa disia-siakan? Setelah ajalmu datang, saat yang tidak bisa dimundurkan walau satu detik, dan tidak dapat dipercepat walaupun satu detik, baru kamu mengakui hendak menyambut panggilan-Ku dan mengikuti ajaran nabi-nabi dan rasul-rasul. Permintaanmu itu percuma, tidak dapat dikabulkan.
“Dan peringatkanlah kepada manusia, akan haru yang akan datang kepada mereka adzab. Maka akan berkatalah orang-orang yang zalim: “Ya Tuhan kami! Mundurkanlah kami kepada suatu masa yang dekat, agar kami sambut panggilan-Mu dan kami ikuti Rasul-rasul."
(pangkal ayat 44)
“Dan kamu telah berdiam di tempat berdiamnya orang-orang yang menzalimi diri mereka sendiri."
(pangkal ayat 45)
Artinya, selalu kamu lalu di dekat bekas-bekas negeri yang telah binasa, yaitu bekas negeri kaum ‘Ad, bekas negeri kaum Tsamud, bekas negeri Madyan dan negeri Sadum dan Gamurrah."Dan jelaslah sudah bagi kamu betapa Kami telah perbuat atas mereka." Kalau kamu mempunyai akal dan pikiran, sudah patutlah kamu mengambil perhatian dan perbandingan dari negeri-negeri yang telah runtuh itu; yang runtuh karena kezaliman.
"Dan telah Kami adakan bagi kamu perumpamaan-perumpamaan,"
(ujung ayat 45)
Sudah cukup diadakan misal-misal dan perumpamaan-perumpamaan yang seharusnya menjadi perhatian kamu. Telah berturut, bertubi wahyu diturunkan Allah, dengan le-mah-iembut dan dengan keras, dengan perumpamaan dan perbandingan, dengan peringatan keras dan dengan kabar kegembiraan, tidak sebuah juga yang kamu sambut. Sekarang setelah napasmu telah mendaki kerongkongan dan Izrail telah hadir di pinggir pembaringanmu, kamu hendak taubat. Apa artinya lagi?
Kemudian berfirmanlah Allah membuka rahasia orang-orang yang kafir yang menentang kebenaran itu, yang masih saja bertahan dalam kekufurannya,
“Dan sesungguhnya mereka telah melakukan tipu daya."
(pangkal ayat 46)
Segala siasat tipu daya telah mereka atur dan susun buat menghambat jalan Islam dan buat menghalangi jalan Allah."Padahal di sisi Allah-lah tipu daya mereka itu." Sehingga manalah hasil tipu daya manusia di hadapan kebesaran Allah?
“Meskipun dengan tipu daya itu mereka hendak menghilangkan gunung."
(ujung ayat 46)
Alangkah tepatnya ujung ayat ini. Jika manusia yang kufur hendak melakukan tipu daya melawan Allah, walaupun rencananya itu demikian besar, letakkanlah besarnya itu sehingga dapat menggeser gunung, tidaklah ada artinya di hadapan Allah. Ukurlah kekuatan diri sendiri, dan tengoklah gunung. Bagi manusia gunung itu sudah besar, dan rencana menggeser gunung bagi manusia sudahlah satu rencana besar. Padahal siasat tipu daya itu sudah terlebih dahulu diketahui rencananya oleh Allah. Tenaga manusia akan habis dalam merencana, kekuatannya terbatas oleh umurnya, namun kehendak Allah tetap berjalan terus, dan kehendak-Nya itu jua yang berlaku. Laksana satu cerita lama di dalam setengah tafsir, bahwa seorang Raja Besar dalam zaman purba, kata orang Bukhtunashr, dan kata yang lain Raja Nimruz, memelihara seekor anak burung elang rajawali, sejak dari masih telur ditetaskan, selalu disuapi daging, dan setelah burung itu besar, raja itu menitahkan membuat satu keranda tempat duduk dua orang, lalu dipautkan kepada burung itu dan disuruh dia terbang, sedang raja duduk bersama seorang pengiringnya dalam keranda itu. Ke ujung paruh burung itu dipautkan segumpal daging. Maka terbanglah burung elang rajawali itu karena mengejar daging, dan raja duduk dalam keranda di atas punggung burung itu. Terbang tinggi-tinggi sangat tinggi. Hendak mengapa raja? Katanya dia hendak pergi melihat langit, benarkah ada Allah di sana. Dia ingin melihat. Bumi bertambah jauh, bahkan gunung-gunung bertambah kecil kelihatan di bawah, tetapi langit? Langit yang hendak dipanjat itu bertambah tinggi. Akhirnya burung pun payah, sebab langit bertambah tinggi juga. Dan akhirnya pulang saja kembali. Sampai di bawah, apa katanya? Langit bertambah tinggi, walaupun gunung telah bertambah kecil.
(Dan sesungguhnya mereka telah membuat makar) terhadap Nabi ﷺ (makar yang besar) yaitu mereka bermaksud untuk membunuh Nabi ﷺ atau membelenggunya, atau mengusirnya (padahal di sisi Allahlah makar mereka) yakni pengetahuan makar tersebut, atau pembalasan makar itu. (Dan tidak akan) tidak bisa (makar mereka itu) betapa pun besarnya (dapat melenyapkan gunung-gunung) pengertiannya ialah makar tersebut dibiarkan dan tidak memberikan mudarat melainkan hanya terhadap diri mereka sendiri. Yang dimaksud dengan pengertian gunung-gunung di sini, menurut suatu pendapat adalah hakiki, yakni gunung yang sesungguhnya, dan menurut pendapat yang lain dimaksud adalah syariat-syariat Islam yang digambarkan seperti gunung-gunung dalam hal ketetapan dan keteguhannya. Menurut suatu qiraat yang lain litazuula ini dibaca latazuulu, yakni dengan harakat fatah pada huruf lamnya kemudian akhir fi'ilnya dibaca rafa', maka berdasarkan qiraat ini berarti huruf in di sini adalah bentuk takhfif atau keringanan daripada huruf inna yang ditasydidkan huruf nunnya, makna yang dimaksud adalah menggambarkan tentang besarnya makar orang-orang kafir itu terhadap diri Nabi ﷺ Akan tetapi menurut pendapat yang lain dikatakan, yang dimaksud dengan lafal al-makru ialah kekafiran mereka. Makna yang terakhir ini sesuai pula dengan apa yang disebutkan di dalam firman Allah ﷻ yang. lainnya, yaitu, "Hampir-hampir langit pecah karena ucapan itu (mendakwa Tuhan mempunyai anak), bumi belah, dan gunung-gunung runtuh." (Q.S. Maryam 90) Sedangkan pengertian yang pertama sesuai dengan bacaan yang tertera.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








