Ayah

Word by Word
أَلَمۡ
Have not
تَرَ
you seen
إِلَى
[to]
ٱلَّذِينَ
those who
بَدَّلُواْ
(have) changed
نِعۡمَتَ
(the) Favor
ٱللَّهِ
(of) Allah
كُفۡرٗا
(for) disbelief
وَأَحَلُّواْ
and they led
قَوۡمَهُمۡ
their people
دَارَ
(to the) house
ٱلۡبَوَارِ
(of) destruction
أَلَمۡ
Have not
تَرَ
you seen
إِلَى
[to]
ٱلَّذِينَ
those who
بَدَّلُواْ
(have) changed
نِعۡمَتَ
(the) Favor
ٱللَّهِ
(of) Allah
كُفۡرٗا
(for) disbelief
وَأَحَلُّواْ
and they led
قَوۡمَهُمۡ
their people
دَارَ
(to the) house
ٱلۡبَوَارِ
(of) destruction

Translation

Hast thou not turned thy vision to those who have changed the favour of Allah. Into blasphemy and caused their people to descend to the House of Perdition?-

Tafsir

Have you not seen, observed, those who exchanged God's grace, that is, the thanks [due] for it, for unthankfulness - these were the disbelievers of Quraysh - and who, by leading them astray, caused their people to take up residence in the Abode of Ruin?

Topics

×
×