Ayah

Word by Word
يُثَبِّتُ
Allah keeps firm
ٱللَّهُ
Allah keeps firm
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُواْ
believe
بِٱلۡقَوۡلِ
with the firm word
ٱلثَّابِتِ
with the firm word
فِي
in
ٱلۡحَيَوٰةِ
the life
ٱلدُّنۡيَا
(of) the world
وَفِي
and in
ٱلۡأٓخِرَةِۖ
the Hereafter
وَيُضِلُّ
And Allah lets go astray
ٱللَّهُ
And Allah lets go astray
ٱلظَّـٰلِمِينَۚ
the wrongdoers
وَيَفۡعَلُ
And Allah does
ٱللَّهُ
And Allah does
مَا
what
يَشَآءُ
He wills
يُثَبِّتُ
Allah keeps firm
ٱللَّهُ
Allah keeps firm
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُواْ
believe
بِٱلۡقَوۡلِ
with the firm word
ٱلثَّابِتِ
with the firm word
فِي
in
ٱلۡحَيَوٰةِ
the life
ٱلدُّنۡيَا
(of) the world
وَفِي
and in
ٱلۡأٓخِرَةِۖ
the Hereafter
وَيُضِلُّ
And Allah lets go astray
ٱللَّهُ
And Allah lets go astray
ٱلظَّـٰلِمِينَۚ
the wrongdoers
وَيَفۡعَلُ
And Allah does
ٱللَّهُ
And Allah does
مَا
what
يَشَآءُ
He wills

Translation

Allah will establish in strength those who believe, with the word that stands firm, in this world and in the Hereafter; but Allah will leave, to stray, those who do wrong: Allah doeth what He willeth.

Tafsir

God confirms those who believe by a firm saying, namely, the profession of [His] Oneness, in the life of this world and in the Hereafter, that is, in the grave, when the two angels question them about their Lord, their religion and their Prophet, and they respond correctly, as [reported] in the hadeeth of the two Shaykhs [al- Bukhaaree and Muslim]; and God sends astray the evildoers, the disbelievers, and therefore they are not guided to the correct response, saying instead, 'We do not know', as [reported] in the hadeeth; and God does what He will.

Topics

×
×