Ad
Ad

Ayah

Word by Word
وَقَالَ
And will say
ٱلشَّيۡطَٰنُ
the Shaitaan
لَمَّا
when
قُضِيَ
has been decided
ٱلۡأَمۡرُ
the matter
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
وَعَدَكُمۡ
promised you
وَعۡدَ
a promise
ٱلۡحَقِّ
(of) truth
وَوَعَدتُّكُمۡ
And I promised you
فَأَخۡلَفۡتُكُمۡۖ
but I betrayed you
وَمَا
But not
كَانَ
I had
لِيَ
I had
عَلَيۡكُم
over you
مِّن
any
سُلۡطَٰنٍ
authority
إِلَّآ
except
أَن
that
دَعَوۡتُكُمۡ
I invited you
فَٱسۡتَجَبۡتُمۡ
and you responded
لِيۖ
to me
فَلَا
So (do) not
تَلُومُونِي
blame me
وَلُومُوٓاْ
but blame
أَنفُسَكُمۖ
yourselves
مَّآ
Not
أَنَا۠
(can) I
بِمُصۡرِخِكُمۡ
(be) your helper
وَمَآ
and not
أَنتُم
you (can)
بِمُصۡرِخِيَّ
(be) my helper
إِنِّي
Indeed, I
كَفَرۡتُ
deny
بِمَآ
[of what]
أَشۡرَكۡتُمُونِ
your association of me (with Allah)
مِن
before
قَبۡلُۗ
before
إِنَّ
Indeed
ٱلظَّـٰلِمِينَ
the wrongdoers
لَهُمۡ
for them
عَذَابٌ
(is) a punishment
أَلِيمٞ
painful
وَقَالَ
And will say
ٱلشَّيۡطَٰنُ
the Shaitaan
لَمَّا
when
قُضِيَ
has been decided
ٱلۡأَمۡرُ
the matter
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
وَعَدَكُمۡ
promised you
وَعۡدَ
a promise
ٱلۡحَقِّ
(of) truth
وَوَعَدتُّكُمۡ
And I promised you
فَأَخۡلَفۡتُكُمۡۖ
but I betrayed you
وَمَا
But not
كَانَ
I had
لِيَ
I had
عَلَيۡكُم
over you
مِّن
any
سُلۡطَٰنٍ
authority
إِلَّآ
except
أَن
that
دَعَوۡتُكُمۡ
I invited you
فَٱسۡتَجَبۡتُمۡ
and you responded
لِيۖ
to me
فَلَا
So (do) not
تَلُومُونِي
blame me
وَلُومُوٓاْ
but blame
أَنفُسَكُمۖ
yourselves
مَّآ
Not
أَنَا۠
(can) I
بِمُصۡرِخِكُمۡ
(be) your helper
وَمَآ
and not
أَنتُم
you (can)
بِمُصۡرِخِيَّ
(be) my helper
إِنِّي
Indeed, I
كَفَرۡتُ
deny
بِمَآ
[of what]
أَشۡرَكۡتُمُونِ
your association of me (with Allah)
مِن
before
قَبۡلُۗ
before
إِنَّ
Indeed
ٱلظَّـٰلِمِينَ
the wrongdoers
لَهُمۡ
for them
عَذَابٌ
(is) a punishment
أَلِيمٞ
painful

Translation

And Satan will say when the matter is decided: "It was Allah Who gave you a promise of Truth: I too promised, but I failed in my promise to you. I had no authority over you except to call you but ye listened to me: then reproach not me, but reproach your own souls. I cannot listen to your cries, nor can ye listen to mine. I reject your former act in associating me with Allah. For wrong-doers there must be a grievous penalty."
Ad

Tafsir

And Satan, Iblees, says, when the issue has been decided, and the people of the Paradise are in the Paradise and those of the Hellfire are in the Hellfire, and they [the people of the Hellfire] have gathered round him: 'Truly God promised you a promise of truth, regarding resurrection and requital, fulfilling [it] to you; whereas I promised you, that this would not be, then failed you, for over you I had no warrant (min sultaan: min is extra), [no] power or capacity, to compel you to follow me, except that I called you and you responded to me. So do not blame me, but blame yourselves, for having responded to me. I cannot heed your [distress] call, [I cannot] bring aid to you, nor can you heed mine (read bi-musrikhiyya or bi-musrikhee). Lo! I disbelieved in your making me an associate of God formerly', during life on earth. God, exalted be He, says: Truly for the evildoers, the disbelievers, there shall be a painful chastisement.
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad