You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَفِي
And in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
قِطَعٞ
are tracks
مُّتَجَٰوِرَٰتٞ
neighboring
وَجَنَّـٰتٞ
and gardens
مِّنۡ
of
أَعۡنَٰبٖ
grapevines
وَزَرۡعٞ
and crops
وَنَخِيلٞ
and date-palms
صِنۡوَانٞ
trees (growing) from a single root
وَغَيۡرُ
and not
صِنۡوَانٖ
trees (growing) from a single root
يُسۡقَىٰ
watered
بِمَآءٖ
with water
وَٰحِدٖ
one
وَنُفَضِّلُ
but We cause to exceed
بَعۡضَهَا
some of them
عَلَىٰ
over
بَعۡضٖ
others
فِي
in
ٱلۡأُكُلِۚ
the fruit
إِنَّ
Indeed
فِي
in
ذَٰلِكَ
that
لَأٓيَٰتٖ
surely (are) Signs
لِّقَوۡمٖ
for a people
يَعۡقِلُونَ
who use reason
وَفِي
And in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
قِطَعٞ
are tracks
مُّتَجَٰوِرَٰتٞ
neighboring
وَجَنَّـٰتٞ
and gardens
مِّنۡ
of
أَعۡنَٰبٖ
grapevines
وَزَرۡعٞ
and crops
وَنَخِيلٞ
and date-palms
صِنۡوَانٞ
trees (growing) from a single root
وَغَيۡرُ
and not
صِنۡوَانٖ
trees (growing) from a single root
يُسۡقَىٰ
watered
بِمَآءٖ
with water
وَٰحِدٖ
one
وَنُفَضِّلُ
but We cause to exceed
بَعۡضَهَا
some of them
عَلَىٰ
over
بَعۡضٖ
others
فِي
in
ٱلۡأُكُلِۚ
the fruit
إِنَّ
Indeed
فِي
in
ذَٰلِكَ
that
لَأٓيَٰتٖ
surely (are) Signs
لِّقَوۡمٖ
for a people
يَعۡقِلُونَ
who use reason

Translation

And within the land are neighboring plots and gardens of grapevines and crops and palm trees, [growing] several from a root or otherwise,1 watered with one water; but We make some of them exceed others in [quality of] fruit. Indeed in that are signs for a people who reason.
Footnotes
1 - i.e., only one from a root.

Tafsir

And on the earth are tracts, diverse terrains, neighbouring each other, joined side by side, some good, some briny, some of little yield and some fruitful - and these constitute proofs of His power, exalted be He - and the Paradises, orchards, of vines and sown fields (read zar'un, in the nominative, as a supplement to jannaatun, 'the Paradises', or read zar'in, in the genitive, [as a supplement] to a'naabin, 'of vines'); similarly [constituting proofs of His power are] His words: and date-palms sharing one root (sinwaan is the plural of sinw, which are date-palms belonging to the same root, but with many offshoots) and date-palms otherwise, [each] of individual root, watered (read tusqaa as [referring to] jannaat, 'the Paradises', and what is in them, or read yusqaa as [referring to] the mentioned [date-palms]) by the same [source of] water; and We make some of them to excel (wa-nufaddil, or read wa-yufaddil, 'and He [God] makes [some of them] to excel') others in flavour (read fee'l-ukul or fee'l-ukl): and so some are sweet, others, bitter - and these are [also] proofs of His power, exalted be He. Surely in that, which is mentioned, are signs for a people who understand, [who] reflect.

Topics

×
Ad
×
Ad