Ayah

Word by Word
وَٱلَّذِينَ
And those who
يَنقُضُونَ
break
عَهۡدَ
the covenant
ٱللَّهِ
(of) Allah
مِنۢ
from
بَعۡدِ
after
مِيثَٰقِهِۦ
contracting it
وَيَقۡطَعُونَ
and sever
مَآ
what
أَمَرَ
(has been) commanded
ٱللَّهُ
(by) Allah
بِهِۦٓ
for it
أَن
to
يُوصَلَ
be joined
وَيُفۡسِدُونَ
and spread corruption
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
أُوْلَٰٓئِكَ
Those
لَهُمُ
for them
ٱللَّعۡنَةُ
(is) the curse
وَلَهُمۡ
and for them
سُوٓءُ
(is) an evil
ٱلدَّارِ
home
وَٱلَّذِينَ
And those who
يَنقُضُونَ
break
عَهۡدَ
the covenant
ٱللَّهِ
(of) Allah
مِنۢ
from
بَعۡدِ
after
مِيثَٰقِهِۦ
contracting it
وَيَقۡطَعُونَ
and sever
مَآ
what
أَمَرَ
(has been) commanded
ٱللَّهُ
(by) Allah
بِهِۦٓ
for it
أَن
to
يُوصَلَ
be joined
وَيُفۡسِدُونَ
and spread corruption
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
أُوْلَٰٓئِكَ
Those
لَهُمُ
for them
ٱللَّعۡنَةُ
(is) the curse
وَلَهُمۡ
and for them
سُوٓءُ
(is) an evil
ٱلدَّارِ
home

Translation

But those who break the Covenant of Allah, after having plighted their word thereto, and cut asunder those things which Allah has commanded to be joined, and work mischief in the land;- on them is the curse; for them is the terrible home!

Tafsir

And those who break God's covenant after pledging it, and sever what God has commanded should be cemented, and work corruption in the earth, through unbelief and acts of disobedience, theirs shall be the curse, banishment from God's mercy, and theirs shall be the awful abode, the awful sequel in the abode of the Hereafter, namely, Hell.

Topics

×
×