Ayah

Word by Word
ٱللَّهُ
Allah
ٱلَّذِي
(is) the One Who
رَفَعَ
raised
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
بِغَيۡرِ
without
عَمَدٖ
pillars
تَرَوۡنَهَاۖ
that you see
ثُمَّ
then
ٱسۡتَوَىٰ
He established
عَلَى
on
ٱلۡعَرۡشِۖ
the Throne
وَسَخَّرَ
and subjected
ٱلشَّمۡسَ
the sun
وَٱلۡقَمَرَۖ
and the moon
كُلّٞ
each
يَجۡرِي
running
لِأَجَلٖ
for a term
مُّسَمّٗىۚ
appointed
يُدَبِّرُ
He arranges
ٱلۡأَمۡرَ
the matter
يُفَصِّلُ
He details
ٱلۡأٓيَٰتِ
the Signs
لَعَلَّكُم
so that you may
بِلِقَآءِ
in the meeting
رَبِّكُمۡ
(with) your Lord
تُوقِنُونَ
believe with certainty
ٱللَّهُ
Allah
ٱلَّذِي
(is) the One Who
رَفَعَ
raised
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
بِغَيۡرِ
without
عَمَدٖ
pillars
تَرَوۡنَهَاۖ
that you see
ثُمَّ
then
ٱسۡتَوَىٰ
He established
عَلَى
on
ٱلۡعَرۡشِۖ
the Throne
وَسَخَّرَ
and subjected
ٱلشَّمۡسَ
the sun
وَٱلۡقَمَرَۖ
and the moon
كُلّٞ
each
يَجۡرِي
running
لِأَجَلٖ
for a term
مُّسَمّٗىۚ
appointed
يُدَبِّرُ
He arranges
ٱلۡأَمۡرَ
the matter
يُفَصِّلُ
He details
ٱلۡأٓيَٰتِ
the Signs
لَعَلَّكُم
so that you may
بِلِقَآءِ
in the meeting
رَبِّكُمۡ
(with) your Lord
تُوقِنُونَ
believe with certainty

Translation

Allah is He Who raised the heavens without any pillars that ye can see; is firmly established on the throne (of authority); He has subjected the sun and the moon (to his Law)! Each one runs (its course) for a term appointed. He doth regulate all affairs, explaining the signs in detail, that ye may believe with certainty in the meeting with your Lord.

Tafsir

God is He Who raised up the skies without visible supports ('amad is the plural of 'imaad, which is [the same as] an ustuwaana, 'a column'; and this [statement] is true, since there are no actual supports) then presided upon the Throne, a presiding befitting Him, and disposed, made subservient, the sun and the moon, each one, of them, moving, along its course, until [the conclusion of] an appointed time, that is, [until] the Day of Resurrection. He directs the command, He conducts the affairs of His Kingdom. He details, He expounds, the signs, the indications of His power, so that you, O people of Mecca, might be certain of the encounter with your Lord, through resurrection.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir