Ayah

Word by Word
أَفَمَن
Then is (he) who
يَعۡلَمُ
knows
أَنَّمَآ
that which
أُنزِلَ
has been revealed
إِلَيۡكَ
to you
مِن
from
رَّبِّكَ
your Lord
ٱلۡحَقُّ
(is) the truth
كَمَنۡ
like (one) who
هُوَ
[he]
أَعۡمَىٰٓۚ
(is) blind
إِنَّمَا
Only
يَتَذَكَّرُ
pay heed
أُوْلُواْ
men
ٱلۡأَلۡبَٰبِ
(of) understanding
أَفَمَن
Then is (he) who
يَعۡلَمُ
knows
أَنَّمَآ
that which
أُنزِلَ
has been revealed
إِلَيۡكَ
to you
مِن
from
رَّبِّكَ
your Lord
ٱلۡحَقُّ
(is) the truth
كَمَنۡ
like (one) who
هُوَ
[he]
أَعۡمَىٰٓۚ
(is) blind
إِنَّمَا
Only
يَتَذَكَّرُ
pay heed
أُوْلُواْ
men
ٱلۡأَلۡبَٰبِ
(of) understanding

Translation

Is then one who doth know that that which hath been revealed unto thee from thy Lord is the Truth, like one who is blind? It is those who are endued with understanding that receive admonition;-

Tafsir

The following was revealed regarding Hamza and Aboo Jahl: Is he who knows that what is revealed to you from your Lord is the truth, and so believes in it, like him who is blind?, and does not know it, nor believes in it? No! But only people of pith, possessors of intellect, remember, heed [such admonitions];

Topics

×
×