Ayah

Word by Word
قَالَ
He said
سَوۡفَ
Soon
أَسۡتَغۡفِرُ
I will ask forgiveness
لَكُمۡ
for you
رَبِّيٓۖ
(from) my Lord
إِنَّهُۥ
Indeed He
هُوَ
He
ٱلۡغَفُورُ
(is) the Oft-Forgiving
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
قَالَ
He said
سَوۡفَ
Soon
أَسۡتَغۡفِرُ
I will ask forgiveness
لَكُمۡ
for you
رَبِّيٓۖ
(from) my Lord
إِنَّهُۥ
Indeed He
هُوَ
He
ٱلۡغَفُورُ
(is) the Oft-Forgiving
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
Translation

He said: "Soon will I ask my Lord for forgiveness for you: for he is indeed Oft-Forgiving, Most Merciful."
Tafsir

He said, 'Assuredly I shall ask forgiveness for you of my Lord. Lo! He is the Forgiving, the Merciful': he [Jacob] put off this [plea of forgiveness] until [the last hour] before dawn, in order to be closer to [the likelihood of] it being accepted, or [he put it off] until the eve of Friday. They then departed for Egypt, where Joseph and the senior courtiers came out to meet them.
"Yahudha brings Yusuf's Shirt and Good News
Allah tells:
فَلَمَّا أَن جَاء الۡبَشِيرُ أَلۡقَاهُ عَلَى وَجۡهِهِ فَارۡتَدَّ بَصِيرًا
Then, when the bearer of the good news arrived, he cast it (the shirt) over his face, and his vision returned.
Ibn Abbas and Ad-Dahhak said;
الۡبَشِيرُ
(good news),
means information.
Mujahid and As-Suddi said that;
the bearer of good news was Yahudha, son of Yaqub.
As-Suddi added,
""He brought it (Yusuf's shirt) because it was he who brought Yusuf's shirt stained with the false blood. So he liked to erase that error with this good act, by bringing Yusuf's shirt and placing it on his father's face. His father's sight was restored to him.""
Ya`qub said to his children,
قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّي أَعۡلَمُ مِنَ اللّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
He said:""Did I not say to you, `I know from Allah that which you know not'),
that I know that Allah will return Yusuf to me and that,
إِنِّي لَاَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ لَوۡلَا أَن تُفَنِّدُونِ
(I do indeed feel the smell of Yusuf, if only you think me not senile).
Yusuf's Brothers feel Sorry and Regretful
This is when Yusuf's brothers said to their father, with humble- ness,
قَالُواۡ يَا أَبَانَا اسۡتَغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَا إِنَّا كُنَّا خَاطِيِينَ
قَالَ سَوۡفَ أَسۡتَغۡفِرُ لَكُمۡ رَبِّيَ إِنَّهُ هُوَ الۡغَفُورُ الرَّحِيمُ
""O our father! Ask forgiveness (from Allah) for our sins, indeed we have been sinners."" He said:""I will ask my Lord for forgiveness for you, verily, He! Only He is the Oft-Forgiving, the Most Merciful.""
and He forgives those who repent to Him.
Abdullah bin Mas`ud, Ibrahim At-Taymi, `Amr bin Qays, Ibn Jurayj and several others said that;
Prophet Yaqub delayed fulfilling their request until the latter part of the night."
Not yet available. We need additional funding to add this interpretation.
Not yet available. We need additional funding to add this interpretation.
Not yet available. We need additional funding to add this interpretation.
Not yet available. We need additional funding to add this interpretation.
Not yet available. We need additional funding to add this interpretation.
Not yet available. We need additional funding to add this interpretation.
Not yet available. We need additional funding to add this interpretation.
Not yet available. We need additional funding to add this interpretation.