Ayah

Word by Word
ٱقۡتُلُواْ
Kill
يُوسُفَ
Yusuf
أَوِ
or
ٱطۡرَحُوهُ
cast him
أَرۡضٗا
(to) a land
يَخۡلُ
so will be free
لَكُمۡ
for you
وَجۡهُ
(the) face
أَبِيكُمۡ
(of) your father
وَتَكُونُواْ
and you will be
مِنۢ
after that
بَعۡدِهِۦ
after that
قَوۡمٗا
a people
صَٰلِحِينَ
righteous
ٱقۡتُلُواْ
Kill
يُوسُفَ
Yusuf
أَوِ
or
ٱطۡرَحُوهُ
cast him
أَرۡضٗا
(to) a land
يَخۡلُ
so will be free
لَكُمۡ
for you
وَجۡهُ
(the) face
أَبِيكُمۡ
(of) your father
وَتَكُونُواْ
and you will be
مِنۢ
after that
بَعۡدِهِۦ
after that
قَوۡمٗا
a people
صَٰلِحِينَ
righteous

Translation

"Slay ye Joseph or cast him out to some (unknown) land, that so the favour of your father may be given to you alone: (there will be time enough) for you to be righteous after that!"

Tafsir

Kill Joseph or cast him away into some land, that is, into some distant land, so that your father might be solely concerned with you, so that he might turn [his attention] to you and not be distracted by anyone else, and that thereafter, that is, after killing Joseph or casting him away, you might be a righteous folk', by repenting.

Topics

×
×