Ayah

Word by Word
يَٰبَنِيَّ
O my sons
ٱذۡهَبُواْ
Go
فَتَحَسَّسُواْ
and inquire
مِن
about
يُوسُفَ
Yusuf
وَأَخِيهِ
and his brother
وَلَا
and not
تَاْيۡـَٔسُواْ
despair
مِن
of
رَّوۡحِ
(the) Mercy of Allah
ٱللَّهِۖ
(the) Mercy of Allah
إِنَّهُۥ
Indeed
لَا
none
يَاْيۡـَٔسُ
despairs
مِن
of
رَّوۡحِ
(the) Mercy of Allah
ٱللَّهِ
(the) Mercy of Allah
إِلَّا
except
ٱلۡقَوۡمُ
the people
ٱلۡكَٰفِرُونَ
the disbelievers
يَٰبَنِيَّ
O my sons
ٱذۡهَبُواْ
Go
فَتَحَسَّسُواْ
and inquire
مِن
about
يُوسُفَ
Yusuf
وَأَخِيهِ
and his brother
وَلَا
and not
تَاْيۡـَٔسُواْ
despair
مِن
of
رَّوۡحِ
(the) Mercy of Allah
ٱللَّهِۖ
(the) Mercy of Allah
إِنَّهُۥ
Indeed
لَا
none
يَاْيۡـَٔسُ
despairs
مِن
of
رَّوۡحِ
(the) Mercy of Allah
ٱللَّهِ
(the) Mercy of Allah
إِلَّا
except
ٱلۡقَوۡمُ
the people
ٱلۡكَٰفِرُونَ
the disbelievers

Translation

"O my sons! go ye and enquire about Joseph and his brother, and never give up hope of Allah's Soothing Mercy: truly no one despairs of Allah's Soothing Mercy, except those who have no faith."

Tafsir

O my sons, go and enquire about Joseph and his brother, seek news of them, and do not despair of God's [gracious] Spirit, His mercy. Indeed none despairs of the [gracious] Spirit of God save the disbelieving folk': and so they departed to Egypt [to look] for Joseph.

Topics

×
×