Ayah

Word by Word
وَقَالَ
And he said
يَٰبَنِيَّ
O my sons
لَا
(Do) not
تَدۡخُلُواْ
enter
مِنۢ
from
بَابٖ
one gate
وَٰحِدٖ
one gate
وَٱدۡخُلُواْ
but enter
مِنۡ
from
أَبۡوَٰبٖ
gates
مُّتَفَرِّقَةٖۖ
different
وَمَآ
And not
أُغۡنِي
I can avail
عَنكُم
you
مِّنَ
against
ٱللَّهِ
Allah
مِن
any
شَيۡءٍۖ
thing
إِنِ
Not
ٱلۡحُكۡمُ
(is) the decision
إِلَّا
except
لِلَّهِۖ
with Allah
عَلَيۡهِ
upon Him
تَوَكَّلۡتُۖ
I put my trust
وَعَلَيۡهِ
and upon Him
فَلۡيَتَوَكَّلِ
let put (their) trust
ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
the ones who put trust
وَقَالَ
And he said
يَٰبَنِيَّ
O my sons
لَا
(Do) not
تَدۡخُلُواْ
enter
مِنۢ
from
بَابٖ
one gate
وَٰحِدٖ
one gate
وَٱدۡخُلُواْ
but enter
مِنۡ
from
أَبۡوَٰبٖ
gates
مُّتَفَرِّقَةٖۖ
different
وَمَآ
And not
أُغۡنِي
I can avail
عَنكُم
you
مِّنَ
against
ٱللَّهِ
Allah
مِن
any
شَيۡءٍۖ
thing
إِنِ
Not
ٱلۡحُكۡمُ
(is) the decision
إِلَّا
except
لِلَّهِۖ
with Allah
عَلَيۡهِ
upon Him
تَوَكَّلۡتُۖ
I put my trust
وَعَلَيۡهِ
and upon Him
فَلۡيَتَوَكَّلِ
let put (their) trust
ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
the ones who put trust
Translation

Further he said: "O my sons! enter not all by one gate: enter ye by different gates. Not that I can profit you aught against Allah (with my advice): None can command except Allah: On Him do I put my trust: and let all that trust put their trust on Him."
Tafsir

And he said, 'O my sons, do not enter, Egypt, by one gate, but enter by separate gates, lest the evil eye smite you. Yet I cannot avail, protect, you, by this that I have said, against God (min Allaahi: min is extra) anything, which He might have decreed against you; this [that I have said] is only out of affection [for you]. Judgement belongs to God, alone. On Him I rely, in Him I trust, and on Him let all the trusting rely'.
"Ya`qub orders His Children to enter Egypt from Different Gates
Allah tells:
وَقَالَ يَا بَنِيَّ لَا تَدۡخُلُواۡ مِن بَابٍ وَاحِدٍ وَادۡخُلُواۡ مِنۡ أَبۡوَابٍ مُّتَفَرِّقَةٍ
And he said:""O my sons! Do not enter by one gate, but enter by different gates,
Allah says that Yaqub, peace be upon him, ordered his children, when he sent Binyamin with them to Egypt, to enter from different gates rather than all of them entering from one gate.
Ibn Abbas, Muhammad bin Ka`b, Mujahid, Ad-Dahhak Qatadah, As-Suddi and several others said that;
he feared the evil eye for them, because they were handsome and looked beautiful and graceful. He feared that people might direct the evil eye at them, because the evil eye truly harms, by Allah's decree, and brings down the mighty warrior-rider from his horse.
He next said,
وَمَا أُغۡنِي عَنكُم مِّنَ اللّهِ مِن شَيۡءٍ
and I cannot avail you against Allah at all.
this precaution will not resist Allah's decision and appointed decree.
Verily, whatever Allah wills, cannot be resisted or stopped,
إِنِ الۡحُكۡمُ إِلاَّ لِلّهِ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَعَلَيۡهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ الۡمُتَوَكِّلُونَ
وَلَمَّا دَخَلُواۡ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَهُمۡ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغۡنِي عَنۡهُم مِّنَ اللّهِ مِن شَيۡءٍ إِلاَّ حَاجَةً فِي نَفۡسِ يَعۡقُوبَ قَضَاهَا
""Verily, the decision rests only with Allah. In Him, I put my trust and let all those that trust, put their trust in Him.""
And when they entered according to their father's advice, it did not avail them in the least against (the will of) Allah; it was but a need of Yaqub's inner self which he discharged,
as a precaution against the evil eye,
وَإِنَّهُ لَذُو عِلۡمٍ لِّمَا عَلَّمۡنَاهُ
And verily, he was endowed with knowledge because We had taught him,
According to Qatadah and Ath-Thawri,
he had knowledge that he implemented.
Ibn Jarir said that this part of the Ayah means,
he has knowledge that We taught him,
وَلَـكِنَّ أَكۡثَرَ النَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
but most men know not."
Not yet available. We need additional funding to add this interpretation.
Not yet available. We need additional funding to add this interpretation.
Not yet available. We need additional funding to add this interpretation.
Not yet available. We need additional funding to add this interpretation.
Not yet available. We need additional funding to add this interpretation.
Not yet available. We need additional funding to add this interpretation.
Not yet available. We need additional funding to add this interpretation.
Not yet available. We need additional funding to add this interpretation.