Ayah

Word by Word
فَلَمَّا
So when
رَجَعُوٓاْ
they returned
إِلَىٰٓ
to
أَبِيهِمۡ
their father
قَالُواْ
they said
يَٰٓأَبَانَا
O our father!
مُنِعَ
Has been denied
مِنَّا
to us
ٱلۡكَيۡلُ
the measure
فَأَرۡسِلۡ
so send
مَعَنَآ
with us
أَخَانَا
our brother
نَكۡتَلۡ
(that) we will get measure
وَإِنَّا
And indeed we
لَهُۥ
for him
لَحَٰفِظُونَ
(will) surely (be) guardians
فَلَمَّا
So when
رَجَعُوٓاْ
they returned
إِلَىٰٓ
to
أَبِيهِمۡ
their father
قَالُواْ
they said
يَٰٓأَبَانَا
O our father!
مُنِعَ
Has been denied
مِنَّا
to us
ٱلۡكَيۡلُ
the measure
فَأَرۡسِلۡ
so send
مَعَنَآ
with us
أَخَانَا
our brother
نَكۡتَلۡ
(that) we will get measure
وَإِنَّا
And indeed we
لَهُۥ
for him
لَحَٰفِظُونَ
(will) surely (be) guardians

Translation

Now when they returned to their father, they said: "O our father! No more measure of grain shall we get (unless we take our brother): So send our brother with us, that we may get our measure; and we will indeed take every care of him."

Tafsir

So when they went back to their father, they said, 'O father, the measure will be denied us, unless you send forth our brother to him [to the Court officer]; so send forth our brother with us, that we may obtain the measure (read naktal or yaktal, 'that he may obtain the measure [for us']). Surely we will guard him well'.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir