Ayah
Word by Word
وَقَالَ
And said
ٱلۡمَلِكُ
the king
ٱئۡتُونِي
Bring him to me
بِهِۦٓ
Bring him to me
أَسۡتَخۡلِصۡهُ
I will select him
لِنَفۡسِيۖ
for myself
فَلَمَّا
Then when
كَلَّمَهُۥ
he spoke to him
قَالَ
he said
إِنَّكَ
Indeed, you
ٱلۡيَوۡمَ
(are) today
لَدَيۡنَا
with us
مَكِينٌ
firmly established
أَمِينٞ
(and) trusted
وَقَالَ
And said
ٱلۡمَلِكُ
the king
ٱئۡتُونِي
Bring him to me
بِهِۦٓ
Bring him to me
أَسۡتَخۡلِصۡهُ
I will select him
لِنَفۡسِيۖ
for myself
فَلَمَّا
Then when
كَلَّمَهُۥ
he spoke to him
قَالَ
he said
إِنَّكَ
Indeed, you
ٱلۡيَوۡمَ
(are) today
لَدَيۡنَا
with us
مَكِينٌ
firmly established
أَمِينٞ
(and) trusted
Translation
So the king said: "Bring him unto me; I will take him specially to serve about my own person." Therefore when he had spoken to him, he said: "Be assured this day, thou art, before our own presence, with rank firmly established, and fidelity fully proved!
Tafsir
And the king said, 'Bring him to me, that I may use him for myself', that I may make him mine exclusively, with none to share [him with me]. The messenger came to him [to Joseph] and said, 'Respond to the king!', and so he got up and bid farewell to [his] fellow-prisoners and prayed for them. He then washed himself, put on some good clothes and entered upon him. And when he had spoken with him, he said, to him: 'Indeed you are on this day in our presence established and trustworthy', a person of status, entrusted over our affair, so what do you think we should do? He said, 'Gather food [stocks] and sow abundantly in these fertile years, then store the corn in its ears. People [from far and wide] will come to you and ask you to supply them [with provisions]'. He [the king] said, 'Whom can I delegate this [task] to?'
"Yusuf's Rank with the King of Egypt
Allah states that when he became aware of Yusuf's innocence and his innocence of what he was accused of,
وَقَالَ الۡمَلِكُ ايۡتُونِي بِهِ أَسۡتَخۡلِصۡهُ لِنَفۡسِي
And the king said:""Bring him to me that I may attach him to my person.""
`that I may make him among my close aids and associates,'
فَلَمَّا كَلَّمَهُ
Then, when he spoke to him,
when the king spoke to Yusuf and further recognized his virtues, great ability, brilliance, good conduct and perfect mannerism,
قَالَ إِنَّكَ الۡيَوۡمَ لَدَيۡنَا مِكِينٌ أَمِينٌ
he said:""Verily, this day, you are with us high in rank and fully trusted.""
The king said to Yusuf, `You have assumed an exalted status with us and are indeed fully trusted.'
Yusuf, peace be upon him said,
قَالَ اجۡعَلۡنِي عَلَى خَزَايِنِ الَارۡضِ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٌ
(Yusuf) said:""Set me over the storehouses of the land; I will indeed guard them with full knowledge.""
Yusuf praised himself, for this is allowed when one's abilities are unknown and there is a need to do so. He said that he is,
حَفِيظٌ
(Hafiz), an honest guard,
عَلِيمٌ
(`Alim), having knowledge and wisdom about the job he is to be entrusted with.
Prophet Yusuf asked the king to appoint him as minister of finance for the land, responsible for the harvest storehouses, in which they would collect produce for the years of drought which he told them will come. He wanted to be the guard, so that he could dispense the harvest in the wisest, best and most beneficial way.
The king accepted Yusuf's offer, for he was eager to draw Yusuf close to him and to honor him."
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.